Перевод "дегустация" на английский

Русский
English
0 / 30
дегустацияtasting
Произношение дегустация

дегустация – 30 результатов перевода

Помнишь, как мы говорили, что было бы забавно переехать в Париж на год?
изучать французскую кухню, а я мог бы писать и мы могли бы устроить пикник на берегу Сены, и поехать на дегустацию
- Да.
You know we said it would be fun to move to Paris for a year?
And you could study French cooking, and I could write and we could picnic along the Seine, and go wine-tasting in Bordeaux.
-Yeah.
Скопировать
Можно сказать, вы попали по нужному адресу.
Я вам сделаю небольшую дегустацию, она примирит вас с человечеством.
Обидно всё же их не пить.
You got the right place I go to choose several bottles of good wine
Let you full of human kindness
Pity can't go to have a look
Скопировать
Это было так весело.
Джас, нам надо встретиться с мамой для дегустации торта.
Вы можете остаться и убедиться, чтобы платье упаковали правильно?
This was so fun.
Oh, Jas, we got to go meet mom at the cake-tasting.
Can you guys stay and make skee the dress gets packed away perfectly?
Скопировать
Точно.
Он тоже был на дегустации.
Конечно, почему бы нет.
Right.
He was at the wine tasting too. Sure, why not.
Would you? Great.
Скопировать
Добрый вечер всем, добрый вечер.
Добро пожаловать на наш праздник дегустации.
Это ещё одно значительное событие, спонсором которого является Хорн Индастрис, в пользу движения "Остановим строительство Гоуствуда".
Good evening. Evening, all.
And welcome to our oenophiliac soiree.
Another in a continuing series of public events, sponsored by Horne Industries, to benefit the Stop Ghostwood Development movement.
Скопировать
Это ещё одно значительное событие, спонсором которого является Хорн Индастрис, в пользу движения "Остановим строительство Гоуствуда".
Дегустация?
- Это имеет отношение к вину.
Another in a continuing series of public events, sponsored by Horne Industries, to benefit the Stop Ghostwood Development movement.
Ono-what?
- Something to do with wine.
Скопировать
Просто у нас получалось ходить в те места, где обычно все пьют.
Как ты пойдёшь на дегустацию вин и не выпьешь?
Или в клуб, или в зоопарк.
We just happen to go to a lot of places where you might drink.
How do you go to a wine-tasting without having a drink?
Or to a club, or to the zoo.
Скопировать
Мистер Хорн.
Мистер Хорн, до начала вечера дегустации осталось несколько часов, а я нигде не могу найти Вашу дочь.
Одри весь день будет в Сиэтле.
Mr. Horne.
Mr. Horne, as you are no doubt aware, there are but scant hours until our wine-tasting benefit begins and I can't find your daughter anywhere.
Audrey is in Seattle for the day.
Скопировать
Больше того, это часть истории.
В прошлом году они разбили лагерь у подножия Эвереста и провели дегустацию вина, пока их слуги его покоряли
- К чему весь этот разговор?
They're legendary.
Last year they made camp at the base of Mount Everest, then had their servants climb it while they held a wine-tasting.
- Why are you telling me this?
Скопировать
Спасибо, доктор Крейн.
Вы только что обеспечили себе дегустацию вин.
За что тебе спасибо, Кирби.
Thank you, Dr. Crane.
You just got yourself a wine tour.
Well, and thank you, Kirby. Ha, ha!
Скопировать
Пожалуйста, вы не проводите нашего гостя из здания.
Я бы сам тебя проводил, но я уже опаздываю на дегустацию вина у меня дома, и...для полной ясности в этом
Я пришлю тебе счет за окно и рубашку.
Please escort our guest out of the building.
I'd walk you out myself, but I'm late for a wine tasting. And just so we're clear on the matter you're not invited.
I'll send a bill for the window.
Скопировать
- Они что-то говорили о вечеринке?
Дегустация.
Почему бы тебе просто...э.. не выйти наружу и не найти офицера.
- They said something about a party?
A tasting.
You just go on outside and find an officer.
Скопировать
- Пожалуйста.
У Фрейзера, очевидно, всё не выходит порвать с Кейтлин а я, значит, должен пропускать дегустацию.
Ну что за тюфяк из-за женщины откажется от Шеваль Блан 81-го года.
- Yeah, of course.
Frasier's attempt to break up with Caitlin has gone awry again. Now I've missed the wine tasting.
What kind of weak-willed man allows a woman to come between him
Скопировать
Холодный компресс на голову...
Ларри, я была на дегустации, так?
И сидела в эркере. Я случайно взглянула наружу.
I was at the wine tasting, right?
And I was sitting at a bay window.
I happened to look out.
Скопировать
Не в виде тоненьких плиточек, а кусковой, колотый.
Тот, что подают при дегустации вин.
Нам понадобится много коньяку.
Not in the shape of ladyfingers, the chunk chocolate.
Big as my hand, you sample at wine tastings.
We're going to need lots of cognac.
Скопировать
Эд, кажется, пирог и кофе будут за твой счёт.
Так зачем вы меня позвали- ну, кроме дегустации фирменных блюд меню?
Лучше, если ты ему всё скажешь.
Ed, looks like pie and coffee's on you.
What did youcall me in for besides the highlights of the menu?
You'd better tell him.
Скопировать
- Это имеет отношение к вину.
- А теперь, приступим к дегустации.
Лана, Люси, прошу вас, помогите мне разлить.
- Something to do with wine.
- And now, to the tasting.
Lana, Lucy, if you'd like to help me pour, please.
Скопировать
Господа, не нужно оваций!
Продолжим дегустацию.
Красивые тут места. И запах особенный.
No cheers, gentlemen!
Let's go on with sampling.
It's beautiful here and smells a special way.
Скопировать
Я свожу его в "Брукс Бразерс" за подарком.
Твоя мать идет на дегустацию вин.
Можешь в это поверить?
I'm gonna take him to Brooks Brothers for his present.
She's going to a wine tasting.
Can you believe that?
Скопировать
- Она угрожающе сексуальна.
Когда пойдешь на дегустацию, возвращаясь к реальной жизни, сплюнь вино.
- Не пей слишком много, мама.
- She's dangerously sexual.
When you go to the wine tasting, getting back to real life, spit it out.
- Don't drink too much, mom.
Скопировать
Пути коммерции неисповедимы, сэр.
Не говоря о дегустациях, поездках на виноградники и обедах в Шато-Плонк.
Вы выставляете на выборы свою кандидатуру, сэр?
The ways of commerce are exceedingly odd, sir.
That's not to mention wine tastings, trips to the vineyard and the slap-up dinners at Château Plonk.
Am I to infer, sir, that you might be offering yourself for election?
Скопировать
Они адресованы королеве Наварры, жене Антуана.
Это приглашение на дегустацию, написанное тобой.
Ам... должно быть, это сделал слуга, после того, как королева прочитала их.
It's addressed to the queen of Navarre, Antoine's wife.
It's an invitation to the tasting. Written by you.
Um... it must have been dropped off here by a servant, after the queen presented it.
Скопировать
- Привет.
- Простите ребята, но вы пропустили винную дегустацию
Мы попробовали какие-то терпкие вина.
-Hey.
-Sorry you guys missed the wine-tasting.
We tasted some oaky wines.
Скопировать
Какая редкая возможность испробовать вина такого уровня, не думаете?
Действительно, редкая, но, хотя это будет бестактно я должен, эм, предупредить вас, что такая дегустация
Ничего страшного
The best you've got. What a rare opportunity it is
To sample wines of such caliber side by side, don't you think? Rare, indeed, but without sounding indelicate, I should, uh, warn you that
Such a tasting would run in excess of $250,000.
Скопировать
Я удивлена, что Екатерина доверила тебе составление банкета.
Дегустация вин дофина это не совсем коронация, но все же шанс продегустировать вина, разлитые в день
Ну, на самом деле это было решение Марии, хотя я уверена, что Екатерина была бы рада дать мне подобную возможность, только чтобы посмотреть, как я провалюсь.
Mm, I'm surprised Catherine trusted you to plan the banquet.
The dauphin vintage tasting is not exactly a coronation, but still, the chance to taste wine bottled on the day of the king's birth is bringing nobles from all over France.
Well, actually, it was Mary's decision, although I'm sure Catherine would have happily given me the opportunity just to see me fail.
Скопировать
Мне так жаль, Мария.
Если бы я знал, какие гости появятся, я бы отменил дегустацию.
Это не твоя вина.
I'm so sorry, Mary.
If I'd known the kind of guests the event would draw, I would have canceled the tasting.
It's not your fault.
Скопировать
Брат!
Ты не одет для дегустации.
- Я собирался проехаться верхом.
Brother!
You don't look to be dressed for the tasting.
- I was about to take a ride.
Скопировать
Нет, спасибо.
Поберегу вкусовые рецепторы для дегустации вина.
И почему это меня не удивляет?
- No, thank you.
I'm saving my palate for the wine-tasting.
And why doesn't that surprise me?
Скопировать
А почему это не входило в бизнес-план?
Мы проводим дегустацию меню.
Всё, что я надегустировала - это соль.
How was that not part of the pitch?
We're doing a tasting menu.
So far, all I taste is salt.
Скопировать
Оставьте сообщение.
Симпатичный сомелье здесь для дегустации.
Пусть придёт завтра, когда Полетт будет здесь.
Leave a message.
Hot wine guy is here for the tasting.
Uh, have him come back tomorrow when Paulette's in.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Дегустация?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дегустация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение