Перевод "для этого" на английский

Русский
English
0 / 30
дляto for on the occasion of
этогоthis
Произношение для этого

для этого – 30 результатов перевода

Ублюдки.
Слишком рано для этой ерунды.
Меня зовут Эрван.
The bastards.
It's too early for their crap.
My name's Erwann.
Скопировать
И смерти Жюли они лишь добавляют ужаса.
Но я не для этого вам позвонила.
Это может показаться глупым, но я хочу, чтобы вы заботились об Исмаеле.
And it merely adds to the horror of Julie's death.
But that's not why I called.
It may sound silly but I'd like you to take care of Ismael.
Скопировать
Боже, мы должны сказать королю, немедленно.
Простите, ваша милость, но нам определенно следует выбрать для этого время.
Вулси имеет такое влияние на короля, что тот ничему не поверит.
God. You must tell the king. Right away.
Forgive me,your grace, but we must judge the time,exactly.
Such is wolsey's hold over the king that, whatever the evidence against him,the king won't believe it.
Скопировать
- В самом деле?
Хотя был обучен для этого.
Ты скажешь мне...
- Really ?
Cause I can barely handle it, and I was trained for this.
You want to tell me...
Скопировать
Я думал, что просто напомню тебе.
И думал, что каждый вторник - это подходящий день для этого.
Ты не мог просто вдруг в меня влюбиться.
I just thought I'd let you know.
I've decided Tuesdays would be a good day to do that.
You did not suddenly fall in love with me.
Скопировать
Придется, так сказать, пройти через черный ход.
Недели для этого мало.
Но у вас есть ТОЛЬКО неделя.
We have to go in through the back door,so to speak.
This can't be done in a week.
You have a week. That's it.
Скопировать
Поверь, если дотолкаешь нас до финишной черты, я ее пересеку.
Ты для этого извинялся? чтобы я...тебя обслуживала?
Милая, я тут весь день на постели как в клетке.
Trust me, if you get us to the finish line, I will cross it.
Is that why you apologized, just so I'd service you?
Honey, I have been trapped in this bed all day long.
Скопировать
Может, мы поставили не на ту лошадь?
Возможно, здесь есть человек, более подходящий для этой работы.
Удачи! .. Кореш!
Maybe we just backed the wrong horse.
Perhaps there is another in here better suited for the job.
Good luck, Bredda.
Скопировать
(голос Кристиано за кадром) Нацисты появились в Германии... и всем обязаны Адольфу Гитлеру, своему основателю.
Гитлер хотел сделать немцев самой сильной нацией в мире и покорить всю Европу но для этого ему надо было
Он придумал знак свастики и сказал немцам, что если они верят ему они должны освободить свою родину от евреев.
(CHRISTIAN) The Nazis were born in Germany and they all called Adolf Hitler, the inventor.
He wanted to make Germany the most powerful nation in the world And then conquer all of Europe, But to do so, he had to expel the Jews.
He invented the swastika and said the Germans that if they believed in him, He would free the homeland of the Jews.
Скопировать
Не хочешь отпраздновать?
Для этого слишком рано.
Епископы еще на самом деле не повержены.
Don't you want to celebrate?
It's far too early for that.
The bishops are not really defeated.
Скопировать
И что это значит?
Я хочу, чтобы они удачно вышли замуж, но для этого нужны деньги.
Мы заплатим Вам за информацию.
What does that mean?
I want them to find good husbands, but that takes money.
We can pay you for your information.
Скопировать
Эй! Вот ты всё говоришь, что хочешь умереть! Но изо всех сил борешься за жизнь.
Часть тебя ещё хочет жить, а для этого нам нужен Бэннет.
Получилось даже лучше, чем я ожидал.
You're always talking about how you want to die, yet you fight like hell to stay alive.
Some part of you wants to live, and for that, we need Bennet.
That went better than I expected.
Скопировать
Да, на пару дней, мне надо просто выпустить пар.
- С Колином и Финном - Идеальное время для этого
Колин получил от отца газовые скважины в Teterboro.
It's perfect timing. Colin's got his dad's jet all gassed up at Teterboro.
I'm gonna meet him in an hour.
To go to Vegas? With Colin and Finn?
Скопировать
Медбратом?
У тебя нет должной квалификации для этого.
Ты снова станешь резидентом.
Attending?
You don't have the training for that.
You're going to be a resident again.
Скопировать
Ok, я в игре.
Я сказал ему все, что ты просил, у его сына идеальный возраст для этой операции, его страховка покроет
Эллиот, у меня нет друга в Вегасе, понятно?
Okay, I'm in.
Well, I told him everything you said, his kid's the perfect age for the procedure, his insurance will cover it, and he's still not interested.
Elliot, I don't have a friend in Vegas, okay?
Скопировать
Нет, я просто хотела проводить тебя до номера, поскольку видимо это не наиболее безопасный район.
машину и тогда ты проводишь меня обратно и тогда мы застрянем в ужасной петле и ни одна из нас не одела для
О, бабушка, ты должна остаться.
No, I just wanted to walk you to your room, seeing as this isn't the safest of neighborhoods.
Mom, now I feel like I should walk you back to the car and then you're gonna walk me back and then we'll be stuck in a terrible loop and neither of us is wearing the shoes for that.
Oh, grandma, you should stay.
Скопировать
Знаешь, я тебя не виню.
Для этого понадобилось очень усердно работать с Шейлой.
Это мой психотерапевт, и лечение стоит как семидневный круиз на Карибы по принципу "всё включено".
You know, I'm not blaming you.
That's taken a lot of hard work with Sheila.
That's my therapist, and it's cost me the equivalent of a seven-day all-inclusive singles cruise to the Caribbean.
Скопировать
Ты же знаешь, я никогда бы.. Не утруждайся, Лекс.
Слишком поздно для этого
Этому браку конец
You know I would never -- don't lie, lex.
It's too late for all that.
This marriage is over.
Скопировать
- Hm, enshnusen?
. - Какова была ваша основная диета для этого дерьма, м-р Марш?
- В основном P.F. Чанг.
Verron snusunarich.
What was your primary diet for this poo, Mr. Marsh?
Mostly P.F. Chang's.
Скопировать
Сделайте фотографии.
Я также написал речь для этого награждения.
Хочешь я скажу здесь?
take photos.
I've also wrote a speech for this award.
Should i say here?
Скопировать
И Митхал тот человек, который помогает нам в этом.
Он даст 4 миллиона для этого фильма.
Теперь остановись и не поступай как ребенок.
And mithai is that man who helps us in this picture.
She serves his 4 millions for this movie.
Now please stop to behave like a child.
Скопировать
Ты лжёшь, мы можем умереть, и до этого я никогда не пердел тебе в лицо!
У нас нет времени для этого!
Где настоящая карта?
You're lyin', we could die, and I never got to fart in your face before!
We don't have time for this!
Where is the real map?
Скопировать
Это будет великолепно.
Вы захотите остаться для этого.
И слушайте, дамы. Если вы захотите присоединиться к действию, пожалуйста, не стесняйтесь это делать.
It's gonna be great, right?
You're gonna want to stick around for this.
And listen, ladies, if you wanna get in on this action, please do not hesitate to do so.
Скопировать
Мне не нравятся ящерицы
У нас нет для этого времени.
Фрэнк, просто отдай нам пистолет!
I don't like lizards!
We don't have time for this.
Frank, just give us the gun! Whoa, whoa, whoa, whoa!
Скопировать
Вот что я думаю.
Ты пойдёшь и вложишь свои усилия в фитнес для этих детишек.
Покажи, что ты заботишься о их телах.
This is what I'm thinking.
You go over there and put on a fitness clinic for these kids.
Show that you care about their physical body.
Скопировать
Беги в туалет и сунь пару пальцев в рот.
Булемия весьма важна для этого народа.
Я пыталась, но я засовывала пальцы весь день.
Run off to the bathroom and cram a couple fingers down your throat.
Bulimia's really big with this crowd.
I just tried, but I've been throwing up all day long.
Скопировать
не говори грязные слова, и не выкрикивай их.
Для этого не нужно быть учёным.
Кент, я могу с тобой поговорить?
don't swear, and don't whip it out.
It's not rocket science.
- Kent, can we talk?
Скопировать
- Нашёл место для выяснения отношений?
- Для этого не бывает подходящего места.
Ты сумасшедший.
- Is this place a good place to do this?
- There is no good place to do it.
You're crazy.
Скопировать
Ну это вряд ли.
Для этого и нужна семья.
Это не с твоего корабля.
Probably not.
Isn't that what family's for?
This can't be from your ship.
Скопировать
Если мы выше их, почему мы еще не победили?
Культ Скаро создал сам император, именно для этой цели.
Чтобы придумать новые способы выживания.
If we are supreme, why are we not victorious?
The Cult of Skaro was created by the Emperor, for this very purpose.
To imagine new ways of survival.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов для этого?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы для этого для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение