Перевод "доверенности" на английский

Русский
English
0 / 30
доверенностиpower of attorney warrant agent proxy
Произношение доверенности

доверенности – 30 результатов перевода

Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
Написано срочно, в эту субботу, на скорую руку и с печалью в сердце твоим доверенным другом.
Вулси.
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your good, sad, discreet advice and counsel.
In haste, this saturday, with the rude hand and sorrowful heart of your assured who loves you.
Wolsey.
Скопировать
Конечно!
У меня есть письменная доверенность папы вынести решение по этому вопросу.
И мой вердикт будет окончательным.
- Indeed, indeed.
I have the Pope's written commission to decide upon this matter.
And from my decision, there can be no appeal.
Скопировать
Он упырь.
Он был самым доверенным воином моего герцога.
- Однажды он погиб, спасая жизнь Муад-диба.
- Of course she has.
Stilgar has offered sanctuary if they can make it to Tabr.
Then that is what you will do. When the imperial agents find this place... there must be nothing left but the wind howling through the rocks.
Скопировать
Я представляю интересы ее высочества.
Вот доверенность на мое имя.
Мсье Мерсье, все это чушь.
I am acting for Her Highness.
Here is my power of attorney.
You know, Monsieur Mercier, this is all nonsense.
Скопировать
Продолжайте.
По доверенности основным капиталом и доходами за него будет управлять банк.
Чарльз!
Go on, Mr. Thatcher.
Everything else, the principal, as well as all monies earned is to be administered by the bank in trust for your son, Charles Foster Kane until he reaches his 25th birthday, at which time he is to come into complete possession.
Charles!
Скопировать
Может, переодет в продавца арахиса.
Даги заработает ему небольшое состояние, Вернется в стан доверенных особ, и тогда можно забыть про его
А если Алек проиграет, босс из-за Даги потеряет все свои деньги.
Dressed as a peanut vendor, probably.
Dougie's about to make him a small fortune, and once he gets back in his good graces, he'll never flip.
Unless Alec goes down and the boss loses all his money on account of Dougie.
Скопировать
Таково было требование Марке.
Послать своего доверенного.
Он был посредником Джерома Ван Эйкена.
That was your friend Marquet's call.
Sending forth his confidant.
He was the go-between for Jerome Van Aken.
Скопировать
Настолько плохие, что тьi надел форму?
Настолько плохие, что они послали моего самого доверенного солдата?
Плохие новости лучше вьiкладьiвать внезапно, Луций.
So bad you had to put on your uniform.
So bad they sent my most trusted soldier.
Bad news is best told in a sudden, painful announcement, Lucius.
Скопировать
Скорее их следовало бы приписать моему другу, мистеру Ноизу, который, по-моему, стоит рядом со мной.
Доверенное лицо при составлении контрактов, человек, посвященный в тайны частных договоров, написанных
А как, по-вашему, мистер Нэвилл, отнесся бы мистер Герберт к этим контрактам, написанным черным по белому?
Perhaps they should be ascribed... to my friend Mr. Noyes who is I think standing beside me.
A custodian of contracts. A man who was given custody of private agreements... in black and white.
And how do you feel that Mr. Herbert... felt about these black and white contracts?
Скопировать
А как, по-вашему, мистер Нэвилл, отнесся бы мистер Герберт к этим контрактам, написанным черным по белому?
Будучи его поверенным, стряпчим, нотариусом и даже другом, а также близким, хотя и недостаточно близким, доверенным
Странно, господа, вы так настойчиво задаете мне вопросы, ответы на которые вы знаете лучше меня.
And how do you feel that Mr. Herbert... felt about these black and white contracts?
As his agent, his bailiff, his notary... his one-time friend, the close... though not close enough confidant of his wife. I would have thought you would be the best person to answer that.
It is curious that you persist in asking me questions... which you are the most suitably situated to answer.
Скопировать
- Никто тебя не уволит.
Я тебе уже приносил доверенность.
Ты мне уже миллион раз это делал!
- You won't get fired!
You've seen his letter.
- You'll make me lose my job!
Скопировать
Но у меня есть доверенность.
Доверенность не нужна.
В больнице лечат болезни, а не личную жизнь.
There's my power of atttorney.
Doesn't mattter power of atttorney.
We treat disease. no private life.
Скопировать
Более 500 родственников погибших во время теракта, проигнорированные администрацией Буша, подали иски против королевской семьи Саудовской Аравии.
Минобороны Саудовской Аравии нанимает себе в адвокатов юридическую фирму доверенного лица семьи Буш
Мы стоим в окружении трех важнейших зданий Америки: Гостиница и офисы "Вотергейт"; Вот это - центр Кеннеди;
Ignored by the Bush administration more than 500 relatives of 9/11 victims filed suit against Saudi royals and others.
The lawyers the Saudi defense minister hired to fight the 9/11 families? The law firm of Bush family confidant, James A. Baker.
So right here in the center of three important American landmarks the Watergate Hotel and office building the Kennedy Center over there and the embassy of Saudi Arabia.
Скопировать
-.. работать с Конгрессом?
- Джош, один из наиболее доверенных советников президента.
У него не будет взыскания, с занесением в трудовую?
- ... to work with Congress?
- Josh is one of his most trusted advisors.
He won't be stripped of his portfolio?
Скопировать
Я не зря сказал, что я этого ожидал.
Вот я и предъявил им фальшивую доверенность на ведение всех дел.
У них не было выбора.
I said I expected it.
So I slapped 'em with a bogus power of attorney.
They didn't have any choice.
Скопировать
Дело в том, что я и его мать не состояли в браке.
Но у меня есть доверенность.
Доверенность не нужна.
His mother and I weren't married.
There's my power of atttorney.
Doesn't mattter power of atttorney.
Скопировать
Вряд ли они вернутся.
Я тут своего рода доверенное лицо всех уехавших отсюда.
Этот кафель вам нужнее, и никто не станет протестовать из-за этой небольшой кражи.
I don't think they will return now.
Here, I'm like some kind of repository of the goods of the families who've left.
Those bricks will have more use in your house and no one will complain of the small garden.
Скопировать
- Мистер Лорел, я полагаю.
Я доверенный по финансовым вопросам мистера Лорела.
- Но где же тогда мистер Лорел? - О!
Mr. Laurel, I presume.
No, I'm Mr. Hardy, Mr. Laurel's financial exchequer.
- But where is Mr. Laurel?
Скопировать
- Поддерживаю.
- Доверенные лица "за".
Ну, вот, отчёт казначея принят. Теперь время переизбрать директоров.
- Seconded.
- Proxies vote "Aye."
On approval of the treasurer's report, let's re-elect the directors.
Скопировать
Я прилагаю доверенность для следующего собрания акционеров.
Обычно, я не утруждаю себя отсылкой этих доверенностей, мисс Партридж, но, поскольку, мы с вами писали
Тридцать акций.
"I am enclosing my proxy for the next stockholders' meeting.
"I don't usually bother sending these proxies, Miss Partridge... "but since you and I have been corresponding... "I feel much closer to the company."
Thirty shares.
Скопировать
"Уважаемая мисс Партридж, рада вам сообщить, что моему мужу гораздо лучше.
Прилагаю доверенность на ваше имя.
Я знаю, что вы проголосуете за самого достойного человека.
"Dear Miss Partridge, I am glad to tell you... "that my husband is feeling much better.
"I am enclosing my proxy with your name on it.
"I know you will cast my vote for the best man there."
Скопировать
Конечно. Когда я увидел, что случилось в зале суда...
Доверенности. 50 акций.
- Вот эта на 100 акций.
Sure, when I saw what happened in that courtroom...
Proxies. Fifty shares.
- Here's one for 100 shares.
Скопировать
Я был его секретарём ещё во Франции.
Его доверенным лицом.
Именно я в последние месяцы фактически управлял компанией.
I was his secretary in France.
The man he trusted.
During the last months, it was practically only me who was managing the company.
Скопировать
Но в то же время и самый несчастный, потому что мое имя Бернар Д'Андижос и я женюсь на вас по доверенности.
вердикту, действующему в нашей провинции, люди из разных городов, вступающие в в брак, заключают его по доверенности
Граф де Пейрак встретится со своей супругой только во время религиозной церемонии в своем городе Тулузе, где...
Yet I am also the saddest, for my name is Bernard d'Andijos, and I wed you only by proxy.
According to the law and our province's special edict, the betrothed being apart, the civil ceremony will be effected by proxy.
The Count of Peyrac will only meet his wife during the religious ceremony in his town of Toulouse.
Скопировать
- Ну, идите и нагоняйте.
Доверенность недействительна.
Ты должна заехать и заверить ее в нотариальной конторе.
- Well, go make it up...
- A policeman told me yesterady that the appointment letter isn't valid.
- Because you'll need to notarize it. - Alright.
Скопировать
Да перестаньте же, ну?
Ты вообще живешь на свете по доверенности!
Машина на имя жены, дача - на мое, ничего у тебя нет.
- Oh, stop it, will you?
You live your life by proxy! - Get awa... - Leave the doggy!
Car under your wife's name, the summerhouse under mine...
Скопировать
Рыжеволосая.
Ты выдумываешь, Луиджи, она одна из наших доверенных моделей.
Ты думаешь, что все меры предосторожности, принятые нашей организацией - бесполезны?
The red headed one.
You are imagining things, Luigi, she is one of our must trusted models.
Do you think that all the precautions our organisation has taken, are useless?
Скопировать
Он не пропускал ни одного концерта, а как начнет рассказывать о музыке и войнах - заслушаешься.
- Вы стали его доверенным лицом.
- Я горжусь этим.
That was the most persevering foreigner at the concerts. He talks of music and war better than anyone.
- You became his confidant.
- I'm proud of it.
Скопировать
- Месье Ла Валль,
Я имею счастье быть доверенным этой семьи уже более...
Более 40 лет.
- Monsieur La Valle,
I have enjoyed the confidence of this family for more...
For more than 40 years.
Скопировать
Месье Ла Валля?
Мадам, я имею удовольствие быть доверенным Вашей семьи уже более 40 лет.
С Вашим мужем мы учились в школе и были друзьями.
Monsieur La Valle?
Madame, I have enjoyed the confidence of your family for more than 40 years.
I was a school friend of your husband's.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов доверенности?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы доверенности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение