Перевод "документалистика" на английский
Произношение документалистика
документалистика – 22 результата перевода
Эй! Это же Анжелина Джоли!
Я думала, это будет документалистика.
Несмотря на то, что я - журналист, я знал, как можно её утешить.
Hey, that's Angelina Jolie!
I thought this was a documentary.
- [ Crying ] - [Moore's Voice-over] Even though I was ajournalist... I knew I had to comfort her.
Скопировать
И она такая: "Так, тише, не нервничайте". Спрашивает: "Что вам по силам?"
Но документалистика -- не мой профиль".
И она мне: "Ясно, но он хочет именно вас".
She's like, "Calm down." And she's like, "What can you do?"
I said, "If Prince wants a movie about a couple guys hanging around a mall like, I'm your guy, but I can't make a documentary."
She's like, "But he really wants you to do it."
Скопировать
Ты что думаешь?
Я смогу найти бар, где на большом экране показывают документалистику?
И вообще, лучше я просто прогуляюсь.
I? Just what do you suggest?
That I find, uh, a documentary bar and watch it on their big screen?
You know what? I am just going to go take a talk.
Скопировать
- Телевизор? - Ага.
Выбери "документалистика".
- Нельзя уточнить...
- Watching TV?
- Yeah. Put documentaries.
- Can't specify...
Скопировать
"Сегодня вечером я смотрел порнографию"
Документалистика... из-за реальности... организована в объяснение самой себя
Каждая мельчайшая деталь должна быть зафиксирована
"I have seen some pornography tonight".
Documentary... because reality... is organized into an explanation of itself.
Every single detail is to be recorded.
Скопировать
"Галактические войны." Круто, пойдем на это?
Нет, надоела историческая документалистика.
Я слышала много хорошего о Квизблок, Квизблок.
No.
I'm not in the mood for a documentary.
I've heard good things about Quizblorg, Quizblorg.
Скопировать
И я такой: "Ёшкин крот, я снимаю документальный фильм!
Я ж ни пизды не смыслю в документалистике, ни одной документалки не снял".
Назавтра возвращаюсь. Съёмки -- в атриуме.
I'm like, "Oh, my God.
I don't know how to make a fucking documentary."
So I go in the next day, and we're shooting in the atrium.
Скопировать
Просто не могла остановиться.
Подумываю о том, чтобы податься в документалистику.
Знаешь, эти путевые заметки.
I just couldn't stop filming.
I'm thinking about going into documentary filmmaking.
Travelogues.
Скопировать
Тимоти отправил нам на почту и сказал прочитать вечером.
Что-то о том, чтобы мы читали больше научной литературы и документалистики.
Тьфу.
Timothy emailed it to us, said to read it tonight.
Something about us having to read more non-fiction.
Ugh.
Скопировать
Не слишком крупный, не слишком маленький.
С международной программой по документалистике.
И он похож на колледж из сериала "Университет", а я люблю этот сериал.
Not too big, not too small.
World-class media documentary program...
And it looks just like that school from Greek, and I love that show.
Скопировать
Мы видели правду, не рассказывая вам своё мнение, а посредством различных этических подходов в кинопроизводству, которые позволили миру открыться нам.
Я знаю, что время документалистики прошло. Шутишь?
Сейчас все этим занимаются.
- Yes! We saw truth not through telling you what we thought, but through a different ethical approach to filmmaking that allowed the world to reveal itself to us.
I do know that documentaries are over.
Are you kidding? It's what everyone is doing.
Скопировать
Сейчас все этим занимаются.
Его документалистика закончилась.
То, что ты делаешь, это совсем другое.
Are you kidding? It's what everyone is doing.
His documentaries are over.
What you're doing is something else.
Скопировать
Уверен, вы постоянно это слышите в свой адрес, но и "Свадьба" и "Арло принимает ванну" изменили мою жизнь.
Вы вдохновили меня на документалистику.
Спасибо! Нет, вам спасибо за ваши фильмы.
I'm sure you hear this all the time, but both Wedding and Arlo Takes a Bath changed my life.
It made me want to tell stories in the non-fiction mode. Thank you.
No, thank you for your films.
Скопировать
Если бы нам было суждено, то мы бы были вместе к этому моменту.
Это как моя карьера в документалистике?
Я тоже начинала сотню раз, но не значит, что в этот раз не получится.
If it were meant to be, it would have happened by now.
What, like my documentary career?
I've started it a hundred times, too, but it doesn't mean it's not gonna work out this time. Exactly.
Скопировать
Представление.
Это не то же самое, что документалистика, новости, реалити-шоу, или что-то подобное.
Это лишь... обычный фильм.
Entertainment.
It is not real like a documentary or news. Or a reality show, alternatively, something.
It is... It is a normal movie.
Скопировать
Тогда я совершенно об этом забыл.
Ты имеешь в виду Natural TV на Мире документалистики?
Именно.
Then I totally forgot about it.
Are you talking about Documentary World's Natural TV?
That's right.
Скопировать
У нас не настоящий самолёт.
И уж тем более не документалистика.
Мы даже будем снимать в разрезанном напополам самолёте.
It's not a real plane.
It's not a real show. It's not a real story.
You know, when we shoot this, they're gonna cut the plane in half.
Скопировать
Трекшн-контроль. Включен.
Мы попытались снова заняться документалистикой.
Коровы.
Traction control... on.
(Jeremy) We tried going back to being factual...
Cows.
Скопировать
Однако и это было слишком для американского правительства.
Я только хотел удостовериться, парни, что вы занимаетесь документалистикой.
Это — документальный фильм.
Sadly, though, this was also too much for the US government.
I just wanted to make sure that you guys are doing the documentary...
Oh, it is a documentary.
Скопировать
Нужно подлаживаться под рынок.
Никакой документалистики, никакого старого кино, делаем всего два раздела:
"экшн" с элементами приключения и комедии.
We need to adapt to the market.
So to hell with documentaries... oldies, cult movies.
We need to simplify. Two sections.
Скопировать
Он сразу начинает свою обычную речь, что это любимая картина его жены.
Она занимается фоторепродукциями, документалистикой.
Очень хороший фотограф.
He starts by saying his wife painted it.
She does photo-reportage, documentary stuff.
Really good photos.
Скопировать
Нет!
Так вот, это была удивительная документалистика.
Им нужно электричество от плотины, но в то же время, они хотят сохранить окружающую среду.
No!
So it is an amazing documentary.
They need the electricity from the dam, but at the same time, they want to preserve the environment.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов документалистика?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы документалистика для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение