Перевод "бирюзовый" на английский
бирюзовый
→
turquoise
Произношение бирюзовый
бирюзовый – 30 результатов перевода
У меня есть кристалл, на который нельзя смотреть женщинам, и на который юноши могут смотреть только после того, как их высекут палками.
В перламутровом ларце ... у меня есть три бирюзовых камня.
Человек, который носит их на челе, может представить то, чего нет, а человек, который держит их в руке, может сделать женщину бесплодной.
I have a crystal, into which it is not lawful for a woman to look, nor may young men behold it until they have been beaten with rods.
In a coffer of nacre... I have three wondrous turquoises.
He who wears them on his forehead can imagine things which are not and he who carries them in his hand can turn the fruitful woman into a woman that is barren.
Скопировать
Какое зрелище предстало им, когда они, сперва хозяин, за ним — гость, вышли тихо из тьмы на задах дома в полумрак сада?
Звезд небодрево, усеянное бирюзовыми плодами ночи.
Оба замолчали.
What confronted them when they, The first host, then the guest, emerged silently, in the dark and obscure passage row house to the shadows of the garden.
The starry sky has long with fruit wet night.
Both were silent.
Скопировать
Лучшая еда, которую вы мне можете предложить... фермерский суп, картофель, бобы и все - консервы.
Бобы, в их естественном состоянии, обычно не бывают бирюзовыми.
Не так ли?
Aye, it's just that most of the food I've had- the farmhouse soup, the potatoes, broad beans- all come out of a can.
Broad beans, in their natural state, aren't usually turquoise, are they?
- Hmm.
Скопировать
Смотри, как пошло!
- Как насчёт бирюзовых крыльев?
- Бирюзовых!
Look at it go!
How about turquoise wings?
Turquoise!
Скопировать
- Как насчёт бирюзовых крыльев?
- Бирюзовых!
И чуть розовее, вот так!
How about turquoise wings?
Turquoise!
And a little mauve, all right!
Скопировать
Малыш, держи зайца.
-Значит, фон будет бирюзовый? -Да, месье Мюзар.
По-моему, будет даже лучше чем раньше.
Here, take your little rabbit.
The whole background is turquoise?
Yes It will be better than before.
Скопировать
Как твой кабинет?
Бирюзовый фон - это здорово...
Откуда тебе известно?
Well, your new office.
I love turquoise.
How do you know?
Скопировать
- Все отсюда! Скорее, скорее!
- Так вы решили насчет бирюзового? Скорее.
Но я должен знать...
Everybody out!
You have decided on the turquoise?
Out! Out!
Скопировать
Нет, не торопись.
Вот молочно-белые жемчужины... запомни количество бирюзовых камней.
Смотри.
Now, take your time.
And those milk-colored pearls... fix with your memory, the number of blue turquoise.
And see?
Скопировать
- Здесь 8 гранатов...
- Но я так и сказал ... 7 жемчужин... 13 бирюзовых камней...
- и 6 кошачьих глаз.
- There are eight garnets...
- That's what I said. ...seven pearls... thirteen turquoise...
- and six cat's-eyes.
Скопировать
По максимуму.
Тогда начнем с бирюзового рома.
Благослови мою душу!
- Uh, multiple. - Multiple?
Well, then, why don't we start with a Turquoise Blue?
Well, bless my soul What's wrong with me
Скопировать
Смотри какой цвет.
зелено-сине-желто-оранжево-коричнево-темно- болотно-бежево-бронзово-оливково-прозрачно-черно- шампано-золотисно-бело- бирюзового
Плюс оно точно такой же формы как Босния, если оторвать небольшой кусочек где живут хорваты.
It's green, blue, yellow, orange, brown, tan,
Khaki, beige, bronze, olive, neutral, black, off black, champagne, gold, Navajo white, turquoise and band-aid color.
Plus it's exactly the same shape as Bosnia, if you leave out the little section where the Croatians live.
Скопировать
- И мне нравится одежда Спидо.
Особенно красного и бирюзового цветов.
- Недавно я привел к себе домой прикольного парня, с которым встретился в "Вавилоне".
AND I HAVE A SPEEDO FETISH.
ESPECIALLY RED AND TEAL.
I RECENTLY, UH, WENT HOME WITH THIS... VERY CUTE BOY THAT I MET AT BABYLON.
Скопировать
- Шампле, Лео и Рэнди - полуреалистичные а эти
Черный, фиолетовый, голубой, бирюзовый, красный, страстно-розовый, шоколад и ваниль.
Страстно-розовый?
These ones here, Champlette, Leo, and Randy are all the semis and up here, King Kong and Tyrannosaurus Rex are very like the real thing and they come in colors.
There's black, purple, blue, teal, red, hot pink, chocolate and vanilla.
Hot pink?
Скопировать
УКеннибылахорошаяработа помощником менеджера в КопиХат.
Бирюзовый рено LaCar, которым он гордился.
И самый красивый дом в квартале.
Kenny had a good job as an assistant manager at the Copy Hut.
A powder-blue LaCar he took pride in.
And the nicest house on the block.
Скопировать
Думаем, подойдут светлые обои:
жёлтые или бирюзовые. - И сверху такой кант.
- Бордюр.
We're thinking of a pastel shade, yellow or turquoise.
- And one of those borders...
- Friezes.
Скопировать
Потому что я могу.
Бирюзовая, желтая и та, что на нем сейчас.
Эдриан, перестань.
'Cause I can.
The turquoise one, the yellow one, and the one he's wearing now. Adrian.
Come on.
Скопировать
Не лазурный.
Не бирюзовый, а небесно-голубой.
И вам невдомек... что в 2002 год, Де Ля Рента создал коллекцию платьев такого цвета а затем, Ив Сен-Лоран -
It's not turquoise.
It's not lapis. It's actually cerulean.
And you're also blithely unaware of the fact that in 2002, Oscar de la Renta did a collection of cerulean gowns and then it was Yves Saint Laurent who showed cerulean military jackets.
Скопировать
Это значит, что Луна — это не луна. — Луна относится... — Иисусе!
Мы выяснили, что она бирюзовая, а теперь, что её нет!
Она есть, но её можно отнести к планетам.
I just feel about 100 klaxons waiting for me.
Five times bitten, five times shy.
Yeah? RICHARD'S SONG Are they grey?
Скопировать
Это полумесяц, и он сияет благодаря отражению солнечного света от Земли.
Это оттенок синего, но не синий, это бирюзовый, согласно лаборатории Мауна-Лоа, обсерватории на Гавайях
Так что это бирюзовое отражение Земли.
Most of us believe, of course, it is just a greeting card opportunity or a flower opportunity to be nice to your mother, which is what it's become.
But it's actually nothing to do with your biological mother, it's to do with your mother church, as you rightly say. Do you think that excuse is going to hold up next year for any of us? But I think I knew when I was young that it was called
Mothering Sunday, rather than Mother's Day.
Скопировать
Это оттенок синего, но не синий, это бирюзовый, согласно лаборатории Мауна-Лоа, обсерватории на Гавайях.
Так что это бирюзовое отражение Земли.
Таков цвет тёмной стороны Луны.
But it's actually nothing to do with your biological mother, it's to do with your mother church, as you rightly say. Do you think that excuse is going to hold up next year for any of us? But I think I knew when I was young that it was called
Mothering Sunday, rather than Mother's Day.
Mothering, yes. It's always been Mothering Sunday.
Скопировать
Первая ставка.
(Энди) Вон бирюзовая слева.
Спорим на миллион, что она смотрит телек.
First fucking bet.
She's the turquoise one up on the left.
Bet you any money she's watching the TV.
Скопировать
Ту салатницу, что была на столе.
Керамическую, бирюзового цвета?
Вообще-то, она...это была наша салатница.
That bowl that was on the table.
The ceramic one with the turquoise?
Uh, actually, that--that's our bowl.
Скопировать
Я ненавижу, когда другие люди правы.
Не бирюзовый или турмалин?
Турмалин может быть интересным.
I hate when other people are right.
Not turquoise or tourmaline?
Tourmaline can be tricky.
Скопировать
Помните свадьбу Скотта на винограднике?
Ваше платье было бирюзового цвета. Вы плакали.
На это было грустно смотреть.
Remember Scott's wedding at the vineyard?
Your dress was turquoise.
You cried. It was sad.
Скопировать
Красивый хлопковый батник.
Бирюзовый!
Под цвет его шляпы!
A lovely cotton sweatshirt.
Turquoise!
Matched His hat!
Скопировать
Выглядит театрально.
Всё, что ей нужно - это много бирюзовых украшений и повязок на голову.
Верно.
It's looking costumey.
All she needs is a lot of turquoise jewelry and a headband.
Right.
Скопировать
я работаю с салфетками это всё салфетки?
мне кажется, что любая женщина сможет это носить а дальше, добавив немного цвета, я собираюсь вплести бирюзового
приделывания этой бирюзы но я не хотела просто черный и белый но так получилось ты думаешь, что это как запоздалая мысль?
I'm working with napkins. Is this all napkins?
Yeah, it's all napkins. Valerie's dress is so accessible, and I feel like pretty much any woman is gonna be able to wear it. And then to give it a little bit of color, I'm going to braid some of the teal and make a small belt that goes across just to give it some color.
I'm not understanding the introduction of the teal. I just don't want it to be all black and white. But it is.
Скопировать
Мне бы хотелось, чтобы у них были приглушённые, почти голые губы, так что почти их нет.
И мне кажется, что разные тона бирюзового могут сработать.
Типа что случилось с глазами?
I'd like them to be pretty muted, like nude lips, so it's almost not there.
And I feel like a different tone of teal can work on each of them.
Kind of like what's happening on your eyes.
Скопировать
да но это я обыграй это. веселись да, я определенно полагаюсь целиком мою прекрасную вещь для леди это мне нравится да, аскот жавот да, я люблю такую одежду это одна из любимых вещей моя тоже так может, мне просто
приклеить черно-белый поясок вместо бирюзового?
аскот жавот не стал бы использовать бирюзу точно-точно-точно хорошо лады?
You think it just seems like an afterthought? Yeah. But that's me.
So then maybe I should just stick with the black and white belt as opposed to teal.
ascotgavottewouldnot introduce teal. Right. Right.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бирюзовый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бирюзовый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
