Перевод "долго живущий" на английский
Произношение долго живущий
долго живущий – 32 результата перевода
- Нет... Всё, увы, куда сложнее.
Мужчины, долго живущие рядом со своими матерями,.. ...за редким исключением, становятся педерастами.
Виктор...
It's more complicated than that.
The men who have stayed a long time become their mothers, to a degree, pederasts.
Victor,
Скопировать
Виктор Мэйнард!
Я читала где-то, что мужчины, долго живущие с матерями склонны к гомосексуализму.
Правда?
Victor Maynard!
You know, I read somewhere that men who live too long with their mothers tend toward the homosexual.
Really?
Скопировать
Да, мне говорили.
Тогда твой гражданский долг перед всеми живущими тут, попытаться исправить механизм купола, который отгораживает
Если нам суждено жить в аду, то зачем прятаться за куполом?
Yes, they have told me.
Then it is your duty toward all humans living here to try and repair the mechanism which saves us from that hell.
If we are doomed to hell, why should we keep the dome?
Скопировать
Жалким крохам в кармане.
Вскоре ты будешь носить костюм с галстуком каждый день, в точности как все остальные безликие олухи, живущие
Вот куда ведёт это путь, Дарья.
A little bit of money in your pocket.
Soon, you're wearing a suit and tie every day like all the other faceless saps, living in a boring little house in a bland little town, and doing so well you're in debt up to your disappearing hair!
That's where that trail leads, Daria.
Скопировать
- Нет... Всё, увы, куда сложнее.
Мужчины, долго живущие рядом со своими матерями,.. ...за редким исключением, становятся педерастами.
Виктор...
It's more complicated than that.
The men who have stayed a long time become their mothers, to a degree, pederasts.
Victor,
Скопировать
Виктор Мэйнард!
Я читала где-то, что мужчины, долго живущие с матерями склонны к гомосексуализму.
Правда?
Victor Maynard!
You know, I read somewhere that men who live too long with their mothers tend toward the homosexual.
Really?
Скопировать
Мудрость жизни постигаешь в моменты полной ясности, которые приходят на вершине горы вдали от всех.
К сожалению, далеко не каждый человек, живущий на этой Земле, готов совершить такой долгий путь.
Вау!
I wish I could say that this came to me in a moment of clarity on the top of a mountain somewhere.
Unfortunately I stumbled upon it while buying countless rounds of whiskey with the people I met along the way.
Wow!
Скопировать
Совет собрался и, рассмотрев сообщения от мейстеров со всех Семи Королевств и провозгласил, что великое лето наконец подошло к концу
Самое долгое лето на памяти живущих.
Простой люд говорит, что долгое лето
The conclave has met, considered reports from Maesters all over the Seven Kingdoms, and declared this great summer done at last.
The longest summer in living memory.
The peasants say, a long summer means
Скопировать
Думаешь в такое время
Эдриан хочется слышать о тебе, Эми и Джоне, живущих долго и счастливо в маленькой квартирке над мясной
Слушай, не удивительно, что Эдриан не хочет чтобы кто-нибудь приходил к ней.
You think at a time like this
Adrian wants to hear about you and Amy and John all living happily ever after in the little apartment above my family's butcher shop like it's some sort of freaking fairy tale?
Look, no wonder Adrian doesn't want anyone to come over and visit.
Скопировать
Но сумеет ли она обратить НАС?
Живущих столь долго?
Я не знаю.
But can she turn us?
One who has lived for so long?
You always know.
Скопировать
Наверное, не было нужды.
И как долго вы были втроем?
Несколько недель.
I didn't need to, I guess.
How long have you been three?
A few weeks.
Скопировать
Часто разочаровывали меня.
Но та любовь, что длится долго,
Не оставляет влюбленным сил.
Often made me feel sick
But a true love that lasts
Leaves lovers exhausted
Скопировать
Что могут истереть в пыль наши тела.
Но та любовь, что длится долго,
Не оставляет влюбленным их свежести,
Can wear out our bodies
But a true love that lasts
Makes the lovers less fine
Скопировать
БРЕТАНЬ
Эй, там ребенок, весь долгий день
А я распеваю кретинские песни.
BRITTANY
Hey there, kid, all day long
I've sung an idiot's song
Скопировать
Ты сделаешь, как я приказываю!
Я так долго ждала, и ради чего?
У нас будут сыновья!
You will do as I command!
I've been waiting for so long. For what?
We will have sons!
Скопировать
Не будьте глупцом, Таллис.
В этом нестабильном мире вы не сможете долго прожить без поддержки больших людей.
Вы думаете, мистер Кромвель - большой человек?
Don't be a fool, tallis.
You never will survive long in this slippery world without the support of a great man.
You think mr. Cromwell is a great man?
Скопировать
Вы любили ее?
Леди Анна так прекрасна, любить ее - долг каждого мужчины.
Конечно, я любил нее, но на расстоянии.
Did you love her?
Lady anne is so beautiful it is the duty of every man to love her.
Of course I loved her but from a distance.
Скопировать
На колени.
следует понять, что папа - никакой не наследник святого Петра, он грешник, лицемер и служанка дьявола, живущий
Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Kneel.
So that is why it is to be understood that the pope, far from being a descendant of st. Peter, is a sinner,a hypocrite, a handmaiden to the devil, and the living anti-christ on earth!
This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
Скопировать
Аллилуйя.
Я долго мечтал об этом моменте.
Анна, ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
Hallelujah.
I have dreamt of this moment a long time.
Anne, you must know I desire you with all my heart.
Скопировать
Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
С другой стороны, истощенные старики, чье время давно уж вышло, могут жить очень и очень долго.
Странно, не правда ли?
Some men who seem at the peak of health, who still are young and full of life suddenly collapse and die.
By that same counter, some old men, whose bodies look worn out, whose race seems run... they can go on for years.
Don't you think it's strange?
Скопировать
Дело моего отца погибло, и в этом виноват я.
Я слишком долго жил ради удовольствий.
Я ни разу даже не задумывался о будущем!
All my father's work,finished! And it's my fault.
I have lived too long for pleasure.
I never even thought of the future!
Скопировать
Некоторые люди в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
А бывают старики, которые живут очень долго.
Ты дразнишь меня для забавы?
Some men who seem at the peak of health suddenly collapse and die.
Some old men, they can go on for years.
Do you tease me because it amuses you?
Скопировать
Подожди.
Я снова спрашиваю вас: если короля так мучала совесть, почему он так долго молчал об этом?
Из-за любви к королеве он отказывался признать истину.
Wait.
I ask you again if the king is so troubled by his conscience, why has he waited so long to bring this matter to a head?
Because of his love for the queen, he has denied the truth to himself.
Скопировать
Анна, тебе не следует увлекаться собственным спектаклем.
Твой долг - использовать его любовь в наших целях, чтобы выжить Вулси.
Кардинал - единственный, кто мешает нам завладеть всем.
- Now I... - Anne. It would be wise for you not to be fooled by your own masquerade.
It is your duty to use his love to our advantage in supplanting Wolsey.
The cardinal stands between us and everything.
Скопировать
Мне было все равно до короля.
Твой долг - использовать его любовь в наших целях.
Я знаю, что вы задумали.
At first,I confess,I did not care for the king.
But now I... it is your duty to use his love to our advantage.
I know what you're doing.
Скопировать
Вы один такой, в конце концов.
Что же касается моего дела, то если меня спросят, почему я так долго медлил и не подавал его в суд,
То я отвечу искренне. Великая любовь к ее величеству мешала мне сделать это.
After all you are but one man.
As for the main issue, if I am asked why I waited so long to bring this question to trial,
I shall answer truthfully that it was the great love that I bore for her Majesty, which prevented me doing so.
Скопировать
Мы совершили ошибку, большую ошибку.
Мы долго готовились к этому моменту.
Мы атакуем завтра, в 8:05 по Восточному времени.
We made a mistake, a very big mistake.
This is the moment we prepared for.
Strike will go off tomorrow, at precisely 8:05 Eastern.
Скопировать
Я всегда был смешным.
Да, но совсем не долго.
Что случилось, Роб?
I have always been funny.
Yeah, not for a long time.
What is it Rob ?
Скопировать
Это просто здорово, что старый добрый Джо снова с нами.
И когда наши раны заживут, мы сможем все вместе отправиться на отличную, долгую, прогулку.
Отлично!
Oh, it's just good to have our old Joe back.
And once our injuries heal up, we can all go for a nice, long walk.
All right!
Скопировать
Мама, я замерзаю.
Долго ещё... мне нужно...
Матти, мы нашли старый водяной насос у вас на заднем дворе.
Mom, I'm freezing.
How long... do I have to...
Matty, we found an old water pump in your backyard.
Скопировать
Матти нужно будет принимать разжижители крови, чтобы предотвратить появление тромбов.
- Долго?
- Всегда.
Matty will have to be on blood thinners to prevent potential clots.
- For how long?
- Forever.
Скопировать
- Я выйду здесь.
- Но ещё долго ехать.
Всё в порядке.
- let me off here.
- But we still have a long way to go.
It's okay.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов долго живущий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы долго живущий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение