Перевод "домохозяйки" на английский

Русский
English
0 / 30
домохозяйкиhouseholder houseowner housewife
Произношение домохозяйки

домохозяйки – 30 результатов перевода

Синьора, я говорю об удостоверении. О трудовом удорстоверении!
А... у меня его нет, я домохозяйка.
Синьора, для оформления пенсии мне нужно трудовое удостоверение Вашего мужа...
- No, that does not, work.
Ah, I have not, I am a housewife.
No, not yours, ma'am, the deceased ... rest in peace ... have to add it to the file
Скопировать
Это скучно в конце концов.
Несмотря на эти мысли, мне нужна домохозяйка.
Ты хорошо готовишь?
It's dry in the long run.
When I think of it, I need a housekeeper.
Do you cook well?
Скопировать
Я женат, но надеюсь, что она вскоре умрет.
Так, что мне понадобится домохозяйка!
Проходи и не стой так долго.
I'm married, but I have hope my wife will be dead by now.
So I need a housekeeper!
Come now and don't just stand there.
Скопировать
Ну и характер! Скажите, фамилия Моран вам ничего не говорит?
Как фамилия домохозяйки вашего мясника?
Так вы думаете, что...
Does the name Maurin ring a bell?
What's the name of your butcher's landlady?
You think that...? - Come on, let's go.
Скопировать
Выйдя замуж, она не стала женой.
Став матерью, не стала домохозяйкой.
Её кажущееся безразличие к тревогам Мишеля... было ему необходимо.
Married, she became the wife of.
Becoming a mother, a housewife did not.
Her apparent indifference to the anxieties of Michel. He needed.
Скопировать
Она работала в бакалейной лавке?
Она домохозяйка.
Она ходила за покупками.
She works in a grocery store?
She's a housewife.
She buys things.
Скопировать
Ты умеешь шить?
Ты не такая великая домохозяйка, но шить-то ты умеешь?
Вот, смотри, пяти пуговиц не хватает.
You can sew, can't you?
You're not a great housekeeper, but I assume you can at least sew
Look, five buttons are missing
Скопировать
Отличный обед.
Маргарита-домохозяйка.
Маргарита - ангел-хранитель дома.
A nice lunch.
Margherita, the housewife
Margherita, the angel of the house
Скопировать
Мы ей поможем.
Не будем представлять ее как скучную домохозяйку.
А что мы скажем?
Maybe we could help her.
We don't have to introduce her as my dull, 52-year-old, housewife mother.
That wasn't the exact wording I had planned.
Скопировать
Яичницу... и жареное мясо.
Сначала мы сделали из тебя домохозяйку, а теперь отличный эротический объект.
Знаешь, зачем?
Fried eggs And steak
See, Margherita first we made you become a good housewife and now a beautiful erotic object
Do you know why?
Скопировать
Когда нам понизят налоги?
А домохозяйки?
Кто оплачивает их труд?
When will they be tax-deductible?
How about wages for housewives?
How many of you housewives get that?
Скопировать
Мой удел - домашнее хозяйство?
Да нет, я вовсе не хочу, чтобы ты была простой домохозяйкой.
Ты должна быть весёлой, остроумной, понимающей.
So I can be your housekeeper?
No. I have no wish for you to be a boring housewife.
I want you to befun and cheerful and... understanding.
Скопировать
Насилие ни к чему не приведет, я всегда это говорил.
Ты -- добропорядочная домохозяйка.
Здесь хлеб, салат, запасной ключ.
Violence leads nowhere. I keep saying so.
You're a good little housewife.
You've bread, lettuce... The key to your dreams...
Скопировать
- Вы по профессии...
- Домохозяйка
- Сенсация!
What do you do?
- I'm a housekeeper.
Fantastic!
Скопировать
Он говорил, будто делает это из-за деревьев.
ЖЕНЕВЬЕВ РИВЬЕР, ВДОВА ЖАНА КЕСНЕЛЯ, ДОМОХОЗЯЙКА
Иногда он пугающе кричит.
Head up, he talked alone, as if to the trees.
GENEVlÈVE RIVlÈRE, WIDOW OF JEAN QUESNEL, HOUSEWIFE
At times he would yell frighteningly.
Скопировать
Гроттаферрата.
Здесь, в закусочной "фига", синьор Аристиде Баротти, лудильщик по профессии, и синьора Розетта, домохозяйка
На стол были поданы букатини-алла-матричана, барашек на решетке с отварной и жареной картошкой, овечий сыр, фрукты и ватрушка.
Grotta Ferrata Today in the Hosteria del Figo ...
Mr. Aristide Barotti, blacksmith by profession ... and Ms. Rosetta Casalinga, have celebrated the Golden Jubilee ... surrounded by a tribe of sons, daughters and grandchildren.
It was served for dinner, Matriciana bucattini to ... lamb roast with baked potatoes, ... chips, cheese goat, fruits and fresh ricotta.
Скопировать
- Почему ты?
- Потому что... она говорит, что я - часть исчезающего вида-домохозяйка.
Я назвал тебя так и ты заставила меня сидеть в гараже.
-Why you?
-Because... she says I'm part of a vanishing breed£º the housewife.
I called you that£¬ and you made me sit in the garage.
Скопировать
- Ой, умоляю.
Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира.
- Так что, её наконец-то сбагрили?
Oh, please.
That homily-spouting hausfrau is the most embarrassing thing on the air.
- So she finally got canned, eh?
Скопировать
Поскольку тебе нужно далеко ездить, ты получил хорошую машину.
И потому что я просто домохозяйка, мне приходится ездить на ведре с болтами.
Я хочу, чтобы ты вернул ее и забрал назад наши деньги.
Because you have to commute, you get the good car.
And because I'm just the housewife, I get to drive the bucket of bolts.
I want you to return it and get our money back.
Скопировать
Если вы его увидите, немедленно сообщите властям.
Разумееца первая леди не может быть просто домохозяйкой, жить в белом доме четыре года это тяжелое бремя
- Несколько похоже на аренду?
If you see him, do not to approach him, but notify authorities immediately.
You know, when I first moved here I realized I was living in someone else's house and that's a huge burden. You're invited to live in the White House for four years...
You feel like a renter in a sense?
Скопировать
Бонн.
Домохозяйки без определённых занятий с настоящего момента предоставляются в распоряжение безработным,
Правительство обещало скачкообразный рост населения и производства.
Bonn:
Housewives without an emplyoment are to, with unemployed unshaven men with foul breaths, for the fullfilment of bodily needs, offer theirselves for free of charge.
The government is convinced that it'll induce a natality and economical boom.
Скопировать
Не удивлюсь если ты захочешь закрутить с ней.
Она невротическая домохозяйка из пригородов!
У меня к ней никакого влечения.
I wouldn't put it past you if you wanted to have a thing with her.
She's a neurotic, suburban Hausfrau!
I have no interest in her. Zero.
Скопировать
Ну, мне жаль, что вы так враждебно настроены по отношению к той, кто борется за права таких женщин как вы быть больше чем просто домохозяйка.
Ха, просто домохозяйка?
Послушайте, я полностью поддерживаю равноправие, но если бы вы меня спросили, феминизм – это выбор.
Well, I'm sorry you're so hostile toward someone who's fighting so a woman like you can become more than just a housewife.
Oh, just a housewife?
Look, I'm all for equality, but if you ask me feminism is about choice.
Скопировать
У девчонок нет воли воина.
У тебя воля домохозяйки.
- В лучшем случае - синего чулка.
No girl has the will of a warrior.
You have the will of a housewife.
- At best, the schoolmarm.
Скопировать
Забей на них.
У них карма стать домохозяйками-алкоголичками.
Есть дело поважнее. Подпиши мою петицию.
Alright, you know that: forget them.
Their karma is to become alcoholic housewives.
Anyway, here, this is more important - sign my petition.
Скопировать
Если бы я мог...
это была бы домохозяйка.
Почему?
If I could...
it would be a housewife
Why?
Скопировать
Почему?
Домохозяйка... может проявить особую заботу, как мать.
Даже если я останусь девственником до конца жизни, меня это не волнует.
Why?
A housewife... can give you some special care, like a mother
Even if I remain a virgin the rest of my life I wouldn't care
Скопировать
И другие новости, Бэтси Лебау, кандидат в президенты Школьного Совета сегодня объявила, что она выбывает из предвыборной гонки.
Отказ Лебау оставляет домохозяйку Лоис Гриффин в выборах без конкурента.
Мой Бог!
In other news, Betsy Lebeau, school Board President candidate announced today she's pulling out of the race,
Lebeau's withdrawal leaves housewife, Lois Griffin, running unopposed,
My goodness!
Скопировать
Какой ужас!
Слушай, у меня испано-говорящая домохозяйка.
Я люблю все испанское. Я люблю танцы...
Don't worry.
Oh, my God! Listen, I have a Hispanic housekeeper that I love like a sister.
I love everything Spanish.
Скопировать
Она выше этого?
Да она домохозяйка!
Куда ещё ниже!
It's beneath her?
The bitch is a fuckin' housewife!
Ain't nothin' beneath her!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов домохозяйки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы домохозяйки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение