Перевод "инфантильный" на английский

Русский
English
0 / 30
инфантильныйinfantilism infantile
Произношение инфантильный

инфантильный – 30 результатов перевода

филе!
десятки фильмов под предлогом порнографии, и в том, что итальянцев вы считаете недоразвитыми, отсталыми, инфантильными
Именно.
The steak ...
Attorney, you were accused of kidnapping ... dozens of films under the pretext of obscenity ... and having considered the Italian people ... immature, undeveloped, retarded child and bottom. Exactly! .
But this criticism does not bother him?
Скопировать
Разумеется, моя жена сразу же почувствовала - что-то изменилось.
Диди никогда не блистала интеллектом, но после моей имплантации она стала казаться совсем... инфантильной
Я потерял к ней интерес - это естественно.
Naturally, my wife immediately knew something was different.
Dee Dee was never a genius, but after I received my CVI, she seemed so infantile.
Naturally, I lost further interest in her.
Скопировать
Фракция, из наших кругов, спровоцировала их.
Та же группа, что убила Премьер Министра Малакая и посадила на трон инфантильного щенка, Картажью.
Мне сообщили, что Малакаи покончил жизнь самоубийством, когда скончался император.
They were forced into it by a faction within our own midst.
The same faction who murdered Prime Minister Malachi and put that infantile puppet, Cartagia, on the throne.
I was told Malachi took his own life when the emperor passed away.
Скопировать
Не разговаривай так с моими друзьями.
Тьi инфантильная мальiшка с дрябльiм телом.
А тьi жалкое подобие меня в этом возрасте.
My friends can stay if they want. You are disgusting.
An immature girl in a sagging, old body!
You're a pale imitation of a young me.
Скопировать
В связи со своим положением он единственный имел мотив и возможность отравить херес.
простоватого полицейского, рассуждающего, как профан делающего выводы и строящего всё дело на основании инфантильной
- Дверь была открыта.
Because of his post, she was the only person what had a motive, and the opportunity of poisoning the sherry.
But the writer arranged a slow police officer and he cheap-speaks, to summarize the whole case in a secondary childlike plot.
- The door was opened.
Скопировать
Говорит, что сам еще ребенок.
Гордиться своей инфантильностью.
Он многим может гордиться.
He says he's still too much of a kid himself.
Kind of prides himself on being infantile.
He's got a lot to be proud of.
Скопировать
- Марго, довольно, прошу тебя.
Прости, но при всей своей инфантильности, для детсада ты... слишком громоздок.
Во-первых, она медицинский работник.
- Margo, stop it. - What did she find in you?
With all your infantility you are too cumbersome for a kindergarten.
She is a medical worker, and I'm a grown-up person.
Скопировать
Что она сказала тебе? Конечно, она наврала мне.
Еще одна инфантильная пустоголовая маленькая шлюшка!
У тебя тошнотворный вкус! Она даже наврала насчет своего имени.
I met your little business deal, Steve.
Suzette. What did she tell you? She lied of course.
Another childish, empty-headed, little tramp.
Скопировать
Не позволяй этому причинять себе боль Она того не стоит
Ты женился на инфантильной, пустоголовой, маленькой фифочке!
Но теперь мы можем сделать нечто прекрасное вместе
I'm here Steve.
Don't let this hurt you. She's not worth it.
You married a childish, empty-headed, little tramp.
Скопировать
Ложная тревога?
Послушайте, генерал, за какого инфантильного идиота вы меня принимаете?
Я же говорю...
False alarm?
Look here, General, what kind of an infantile jackass do you take me for?
I tell you that...
Скопировать
- Он оказался ...
- Послушайте, я какой-то инфантильный, глупый придурок ...
Вы уверены, что он был в Оксфорде?
- 'He's turned out to be...'
- Look I... '...some adolescent, stupid moron...
'Are you sure he was at Oxford? '
Скопировать
Если Вы уйдете, проигнорируете ее - будет только хуже.
Речь идет об его инфантильности и других элементах шизофрении.
Он не воспринимает окружающий мир.
It won't go away if you ignore it, it'll get worse.
I'm talking about his infantilism and all the other elements of a schizophrenic pattern.
He's rejected the world around him.
Скопировать
Без компромиссов.
Признак инфантильности, правда?
Стой!
Refusal to compromise.
A sign of immaturity, you know?
Wait!
Скопировать
С этого момента мы враги Ты и я.
Ты выбираешь своим инструментом хвастливого... похотливого, похабного и инфантильного юнца а мне в качестве
Поскольку Ты несправедливый нечестный недобрый я сорву Твои планы.
From now on, we are enemies. You and I.
Because you choose for your instrument... a boastful, lustful, smutty, infantile boy... and give me for reward only the ability to recognize the incarnation.
Because you are unjust... unfair... unkind... I will block you.
Скопировать
Он предал ее любовь и он плачет по своему пианино.
Да, она была незрелой, инфантильной.
Я назову ее хулиганкой, если хотите.
He betrayed her heart, and he's crying about his Steinway.
Yes, she was immature, childish.
I will call her a vandal, if you want.
Скопировать
Вы точно не имеете ничего общего с Марселем.
Он эгоистичный, инфантильный.
А как бы вы описали меня?
Obviously, you're nothing like Marseilles.
He's self-indulgent, immature.
And how would you describe me?
Скопировать
- И красивый.
И сексуально озабоченный инфантильный мужчинка средних лет.
У каждого свои недостатки.
- And handsome.
He's also a dysfunctional, fucked-up, middle-aged, lost boy.
Well, no-one's perfect.
Скопировать
"Не трогай больше печенки P. Diddy, не делай этого."
Такой инфантильный образ мышления. Спроси у вас, когда вам 25: "Что ты думаешь о жизни?"
"Я думаю, это говно, потому что я не могу получить вещи, которые хочу."
"Leave the cookies alone Puff Daddy, do not remake ça."
This is a mentalité so infantile, you ask à a boy of 10 years:
" It's rotten. Because I'm not what I want.
Скопировать
Да. Знаешь, вот из-за этого я и вынуждена была с тобой расстаться.
Потому что ты безответственный, эгоистичный, ...абсолютно инфантильный.
Я так не могу.
Yes, yes, you know, see... this is exactly why I broke up with you in the first place.
You are irresponsible, self-centered, completely childish.
And, look, I need to move on.
Скопировать
Вот из-за этого я и вынуждена была с тобой расстаться.
Потому что ты безответственный, абсолютно инфантильный.
- Алло?
See, this is exactly why I broke up with you in the first place.
You are irresponsible, completely childish...
Hello.
Скопировать
У молодых парней тощие кошельки. Они не могут позволить себе такие подарки, как эта видеокамера.
Хотя женатые мужчины ужасно инфантильные.
Думаю, мой папа был из таких...
Younger guys have slim wallets They couldn't afford a present like this camera
Yet older married men are so immature
But I guess my dad was like that...
Скопировать
Если хочет отсасывать всем подряд,..
...как инфантильная сучка, что ж... Это и есть любовь, брат.
- Довольно страшно...
I gotta give her the space.
She wants to be some immature little bitch and blow everybody... that's love, man.
Of course it's horrible.
Скопировать
Брэнди, прошу прощения за то, как обходилась с вами.
Это было излишне и инфантильно, и больше такого не повторится.
У меня накопилось очень много гнева на вас, вас обоих, и теперь я поняла, что больше не смогу этого вынести, будут извинения или не будет никаких извинений, я двигаюсь дальше.
Brandi, I'm sorry for the way I treated you.
It was uncalled for and childish, and it won't happen again.
I have built up a lot of anger towards you, both of you. And I realize now I can't carry that around anymore. So apology or no apology, I'm moving on.
Скопировать
Из всей лжи, которой нас кормят в этом мире жаждущих наслаждения, и которую мы с радостью глотаем самая разрушительная ложь — это романтика.
Соблазнительная, но инфантильная вера в то, что где-то на свете есть человек, который полностью нас дополняет
Кто-то, кто сделает нас совершенными.
"none is more insidious than the lie of romance.
"The seductive but infantile notion... "that somewhere there exists someone to complement us in every way.
"Someone who will make us complete.
Скопировать
Она эгоистичная.
Она инфантильная.
Она...
She's selfish.
She's immature.
She's...
Скопировать
Сколько раз я просил тебя закрывать банку с арахисовым маслом?
Это слегка бесцеремонное и инфантильное поведение, которое заставляет меня чувствовать, как будто я живу
Я говорю о сезонах с Гавайи и после!
How many times have I asked you to put the lid back on the peanut butter jar?
It's this sort of inconsiderate, immature jackassery that makes me feel like I'm living in the Real World house, and not the early years when they all had jobs and social consciences.
I'm talking about Hawaii and after!
Скопировать
Он обклеил себя никотиновыми пластырями.
Оно не инфантильное, не бесцельное.
Может быть, моя цель - в бесцельности.
He wallpapered himself with nicotine patches.
Real rebellion has a point, it's not just juvenile and purposeless.
Maybe purposelessness is my purpose.
Скопировать
Он идет ниоткуда, как-будто льется.
Я бы сказал она инфантильна.
Нет, не инфантильна, а искренна. Уязвима.
like quicksilver.
She's childish, I'd say.
No, not childish, childlike... vulnerable.
Скопировать
Я бы сказал она инфантильна.
Нет, не инфантильна, а искренна. Уязвима.
Это заставляет тебя хотеть... обнять ее.
She's childish, I'd say.
No, not childish, childlike... vulnerable.
It makes you want to... hold her.
Скопировать
Я не знаю.
Это всё было так инфантильно.
Смотрите!
I don't know.
It was all so childish.
Look!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов инфантильный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы инфантильный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение