Перевод "драконий фрукт" на английский
драконий
→
dragon
фрукт
→
fruit
Произношение драконий фрукт
драконий фрукт – 31 результат перевода
Это что?
Это драконий фрукт.
А это что?
What's this?
Dragon fruit.
What's this?
Скопировать
Это что?
Это драконий фрукт.
А это что?
What's this?
Dragon fruit.
What's this?
Скопировать
= О да, сестра.
Этот дракон оказался обычной ящерицей!
Вот так!
Yes, sister.
That dragon did not blow!
Let's go!
Скопировать
= Ура! Ура!
Мы победили дракона!
Мы обязаны этой победой также и вам, дорогие дети!
- That darn dragon.
- We got rid of it!
We owe this victory to you as well, children.
Скопировать
— Почему?
— Они берут фрукты задешево, а продают задорого.
— Чертовы ублюдки.
- But why?
- 'cause they buy the fruits cheap and sell them pricily.
- Damn bastards.
Скопировать
= Нужно преподать им урок!
Ваше Величество, почему бы не выпустить на них Дракона Авернуса.
Он разорвет их в клочья.
Let's teach them a lesson.
Master, we could throw the Dragon of Avernus upon them.
He will tear them to shreds.
Скопировать
Тяжелое наследие царского режима.
зубровки, домашние грибки, черной зернистой икорки, форшмак из селедки, украинский борщ, курицу с рисом, фрукты
- За ваше коммунальное хозяйство!
- A sad legacy of the tsarist regime.
what God has given... and the like.
Drink for your household utilities.
Скопировать
Лягушиное бедро И совиное перо.
Волчий зуб кидай в горшок И драконий гребешок.
Брось в него акулы хрящ Хворост заповедных чащ.
Adder's fork and blindworm's sting, lizard's leg and howlet's wing.
Nose of Turk and Tartar's lips, slivered in the moon's eclipse.
Fillet of a fenny snake, in the cauldron boil and bake.
Скопировать
- Все было восхитительно.
- Хотите фруктов?
Я подам кофе в гостиную.
That was excellent.
Would you like some fruit?
I'll bring you the coffee in the lounge.
Скопировать
Нет, Жюпьен, не хочу.
- Хотите еще фруктов?
Пожалуй, я выпью кофе, а потом еще поработаю.
- No, Julien, I don't.
- Some more fruit? - No, thank you.
On reflection, I shall have coffee. I still have work to do.
Скопировать
Я сказал, как поживаете?
Драконы!
- Опусти оружие.
DOCTOR: I said how do you do? HARDY:
Dragons!
-Drop that gun.
Скопировать
Откройте люк вашего шлюзового отсека.
Я нашел этих двух драконов в трюме.
Но это невозможно. Они...
Open the hatch of your airlock.
I found these two Dragons in the hold.
But that's impossible.
Скопировать
Он должен положить конец этим нападениям.
Если у Драконии есть какие-то претензии к Земле, то это не способ с ними справиться.
Многие из дворян чувствовали, что это было ошибкой, заключать договор с землянами
He must put a stop to these attacks.
If Draconia has some grievances against Earth, then this is not the way to deal with them.
Many of our noblemen felt it was a mistake to make a treaty with the Earthmen.
Скопировать
Путь, которым вы идете, приведет только к войне.
И в этой войне Дракония уничтожит вас!
Внутрь.
The path you are treading leads only to war.
And in that war, Draconia will destroy you!
In there.
Скопировать
Болты.
И почему вы продолжаете называть нас драконами?
Ну, полагаю, они нас так видят.
Bolts.
And why do they keep calling us Dragons?
Well, that's the way they see us, I suppose.
Скопировать
Ну, полагаю, они нас так видят.
Да, но почему драконы?
Должно быть, это какая-то негуманоидная форма жизни.
Well, that's the way they see us, I suppose.
Yes, but why Dragons?
It's got to be some non-human life form.
Скопировать
Что-то, чего они бояться.
Драконы...
Драконы.
Something that they're frightened of.
Dragons...
Dragons.
Скопировать
Драконы...
Драконы.
- Да, конечно.
Dragons...
Dragons.
-Yes, of course.
Скопировать
Это был закат дней планетарной империи Земли, а это только начало.
Так вот, Земля и Дракониа разрастаются.
Колонизируют одну планету за другой, и сидят на пороховой бочке..
Those were the declining years of Earth's planetary empire, this is just the beginning.
Now, Earth and Draconia are both been expanding, you see.
Colonising one planet after another, and they're sitting on a powder keg.
Скопировать
Колонизируют одну планету за другой, и сидят на пороховой бочке..
Да, но почему они приняли нас за этих драконов?
Нет, драконианцев.
Colonising one planet after another, and they're sitting on a powder keg.
Yes, but why do they mistake us for these Dragons?
No, Draconians.
Скопировать
Нет, драконианцев.
Нет, драконы это довольно нелестные прозвища.
Ну, ты помнишь тот звук, что ты слышала?
No, Draconians.
No, Dragons is rather an unflattering nickname.
Well, you remember that sound you heard?
Скопировать
Что произошло?
- Драконы напали на нас.
- Они забрали груз?
What happened?
-Dragons attacked us.
-Did they get the cargo?
Скопировать
- Ох, большое спасибо.
- Драконы...
Они напали на нас.
-Oh, thank you very much.
-Dragons...
They attacked us.
Скопировать
- Это верно.
Они помогали Драконам.
Они предатели!
-That's right.
They were helping the Dragons.
They're traitors!
Скопировать
Эрос!
Случается нам видеть, что облака имеют вид дракона, или медведя, или льва, иль башни, или скалы нависшей
или мыса с деревьями, манящими к себе: то воздуха игра, обманы зренья.
Eros!
Sometimes we see a cloud that's dragonish; A vapour sometime like a bear or lion A tower'd citadel, a pendent rock A forked mountain, or blue promontory
With trees upon't, that nod unto the world, And mock our eyes with air:
Скопировать
После похорон я попрошу адвоката уладить все юридические формальности.
- Анна, фрукты, пожалуйста.
- Лучше всего было бы продать поместье.
Now that the funeral is over, I'll have our lawyer look after the legal formalities.
The fruit please, Anna.
It's best we sell the house and grounds.
Скопировать
Что? Ливни в Савойе?
Пострадают в первую очередь фрукты.
Семья, какая встреча!
- What, a cloudburst in Savoy?
Oh, the poor sheep.
What a happy meeting, dear family!
Скопировать
Может ли он различить множество тональностей голоса, манеры ходьбы, кашля, сморкания, чихания?
Может ли он отличить виноград от других фруктов, а среди винограда отличить мускат?
Вы начинаете с самых простых вещей, чтобы прийти к более сложным.
Can it distinguish between different tones of voice, manners of walking, of coughing, of blowing one's nose, of sneezing?
Can it distinguish grapes from other fruits, and among grapes, muscat grapes?
You commence with the easiest objects to arrive at the more complex.
Скопировать
свечи.
даже фрукты.
что можно желать!
Meat boxes, fish, pies and candles.
Et méme une boite de fruits confits.
All we could want, in fact.
Скопировать
Я бросил, потому что Шейла не выносит запах.
Продавщице у Дэвида Гривза я сказала: "Мне нужны хорошие свежие фрукты для моей невестки, которая ждет
А она мне: "Для бабушки вы слишком молодо выглядите!"
I gave it up because the smell upsets Sheila.
I said to the lady in David Greaves', "I want some nice fresh fruit
"for my daughter-in-law, who's having a baby." And she said, "You don't look old enough to be a grandma!"
Скопировать
Я тоже хороший.
Я люблю цветы, фрукты.
Нравлюсь людям.
I have my good points.
I like flowers, and... fruit.
People like me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов драконий фрукт?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы драконий фрукт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
