Перевод "единоборства" на английский

Русский
English
0 / 30
единоборстваsingle combat
Произношение единоборства

единоборства – 30 результатов перевода

— Тот, который меня отдубасил.
Ты что, мать твою, веришь в это дерьмо, что тот кто занимается всеми этими единоборствами, и прочей херней
Знаешь что нужно чтобы уметь драться?
- The guy who hit me.
Do you still believe the fairy tale that those who can do martial arts know anything about fighting?
You know that it takes to fight?
Скопировать
Яно хочет зарабатывать деньги своим дзюдо.
Полицейский департамент хочет нанять мастера единоборств.
Это место должно быть моим.
Yano calls jujitsu "judo." He wants to make money off it. What a fraud.
The police are looking for a martial arts instructor.
We're about to make a name for ourselves in the field.
Скопировать
Пожалуйста не нужно фамилий.
Мы вступим в единоборство с типами вроде...
С этими?
- Please, no names.
We may be up against some very desperate characters.
- Them? - Those.
Скопировать
Когда в продаже... автоматическое оружие!
Оттого многие мои друзья посещают курсы восточных единоборств.
И это, по-моему, правильно.
When there are automatic weapons on sale!
That's why a lot of my friends are taking martial arts classes and stuff like that.
Which I think is a really good idea.
Скопировать
Точно-точно.
Лишь бы только новоиспечённые адепты единоборств оттачивали техники прежде, чем ими выпендриваться.
Невозможно раздражает их хвастовство:
I really do.
I just wish the people who took martial arts would master the technique before they go around showing it off.
Because it's really annoying when they come up to you and go,
Скопировать
Ушел он, как герой.
О, если бы он с Цезарем решили великую войну единоборством, тогда б Антоний... а теперь...
Агриппа, выступай, начни сраженье.
A plecat ca un erou.
Oh, dacă el a decis să Cezar marele război luptă singur, apoi folosit Anthony... si acum...
Go forth, Agrippa, and begin the fight
Скопировать
Нам можно договориться побороться с вами в частном порядке...
Кроме того Возможно, вам будет интересно узнать Что я достаточно силен в единоборствах И в любой момент
Опять вы, бестолковые придурки
Well, if there is any way to wrestle with you privately...
Also, it may be of some interest to you that I am unusually well endowed and would be happy to demonstrate that fact at any moment.
You little turds again.
Скопировать
Это было один раз, когда вверх одержало мое желание.
Единоборство.
Мадам де Воланж!
It's the only time I have ever been controlled by my desire.
Single combat.
Madame de Volanges...
Скопировать
Ну, это было просто.
Да, полагаю, поэтому ты дерешься на боях по смешанным единоборствам, а я нет.
Как администратор, я должен сказать, эти развлечения могли бы свести меня с ума.
Well, that was easy.
Yeah, I guess that's why you fight MMA and I don't.
I have to say, as an administrator, these shenanigans would have driven me nuts.
Скопировать
О, или лучше:
единоборство, которое я выиграл?
Что происходит?
Oh, or better yet:
a physical contest that I win.
What's going on?
Скопировать
Я выступлю сам.
Король не должен вступать в единоборство.
Пойду я.
I'll go myself.
The King must not engage in single combat.
I'll go again.
Скопировать
Боже мой. Да, это Чак "Убийца" Лидэлл.
Он чемпион мира по смешанным единоборствам.
Так Чарли МакКорд врезал самому крутому мужику в мире?
Yeah, this is Chuck "The Iceman" Liddell.
He's a mixed martial arts world champion. So, Charlie McCord slugged the toughest man in the world?
Yeah.
Скопировать
Ого, блин.
Чисто как на видеокассете "Восточные Единоборства"
Он просто... просто офигенный.
Wow, man.
That was like martial arts top shit.
And this guy is just... Amazing man, you know?
Скопировать
Ладно, но не так следует выражать беспокойство за того, кого вы хотите сохранить в безопасности.
мастерами боевых искусств, проживающими в этом городе, каждый из них является экспертом в своём стиле единоборств
Я надеюсь, что кто-то из них согласится вас тренировать.
Okay, this is not how you express concern for someone that you want to keep safe.
Quite right, so I've reached out to a handful of martial artists who reside in the city, each one of them an expert in his or her fighting style.
My hope is some combination of them will agree to train you.
Скопировать
Кто она?
Занималась раньше восточными единоборствами, особенно удавался ей тайский бокс.
Ее дисквалифицировали из соревнований за всякого рода нарушения правил.
Who is she?
Ex-MMA fighter with mad skills in Muay Thai.
Got herself banned from legal competition for all sorts of rule violations.
Скопировать
Американец, 33 года.
Бывший спортсмен в тяжелом весе по восточным единоборствам.
Мастер различных видов единоборств, большую часть времени живет в Брюсселе.
He's American, 33 years old.
He was the former MMA heavyweight contender.
He's proficient in six different martial arts, and he lives most of the year in Brussels.
Скопировать
Бывший спортсмен в тяжелом весе по восточным единоборствам.
Мастер различных видов единоборств, большую часть времени живет в Брюсселе.
Похоже, Поллок накапливает себе мили в авиакомпании.
He was the former MMA heavyweight contender.
He's proficient in six different martial arts, and he lives most of the year in Brussels.
Well, looks like Pollock's been racking up some serious frequent flyer miles.
Скопировать
И Аттикус?
Будет сражаться в единоборстве, как объявлено.
Выставь против него громилу из Спарты.
And Atticus?
He'll fight single combat as billed.
Put him with the big Spartan.
Скопировать
Да, только чтобы получить его, мне потребовалось 20 лет учебы.
А вы занимаетесь восточными единоборствами?
Время о времени фехтованием на палках.
Yeah, only took me 20 years of study to pull it off.
Do you practice the, uh, martial arts?
A bit of single-stick now and again.
Скопировать
Он отвечает движениями на одной руке!
Теперь это единоборство!
"Убийцы" впервые забеспокоились.
Do Knock answers with one-handed rollbacks!
Back and forth, Sway. They're going blow for blow right now.
TJ, for the first time, the Assassins seem to be on their heels!
Скопировать
Спорт сам себя не посмотрит.
К примеру, ты знаешь, сегодня проходит чемпионат мира по смешанным единоборствам, за который надо платить
Ну конечно же.
Sports that aren't gonna watch themselves.
For example, you know, tonight, there's a Mixed Martial Arts World Championship on pay-per-view.
Of course there is.
Скопировать
Дегустация вина?
Да что вообще такое эти смешанные единоборства?
Просто проведи ТВ.
A wine tasting? !
What the hell is a mixed martial art? !
Just set up the TV.
Скопировать
Как ты мог поддержать идею Уэйда устроить Бойцовский вечер в Раммер-Джаммере?
Знаешь, какие люди заявятся на смешанные единоборства?
Я вот знаю. Бойцовский вечер принесет много денег.
How could you encourage Wade to hold Fight Night at the Rammer Jammer?
You know the type of people that show up to mixed martial arts? 'Cause I do.
Fight Night is a moneymaker.
Скопировать
И я хотел бы обратить ваше внимание на этот прекрасный, новый плоский экран.
Я представляю вам чемпионат по смешанным единоборствам!
Да, детка!
If y'all would just direct your attention to this beautiful, new flat-screen TV,
I present to you Mixed Martial Arts championship!
(cheering) Yeah, baby! (clears throat)
Скопировать
Это не простые гражданские.
Это бывшие военные, когда-то лучшие солдаты, мастера единоборств.
Люди особенно близкие к насилию.
These aren't your run-of-the-mill civilian contractors.
They're ex-military, former pro fighters, martial artists.
Guys with a special affinity for violence.
Скопировать
На этот раз Телемах выступила. Телемах?
И он столкнется с Лиходеем в единоборстве.
Ах, если бы греки могли кровоточить!
For once, Telemachus acted like a man.
- Telemachus killed him? - Yes. He's going to face Liodes in a duel.
If only all the Greeks would kill each other.
Скопировать
Джон Антуан забрал свои документы домой когда его отношения с Барде испортились.
Месье Барде и ваш муж вели бизнес продавая экипировку для бокса и единоборств.
- Нет, нет.
John Antoine took his files home when his relationship with Bardes became problematic
Mr Bardes and your husband ran a business selling equipment for boxing and martial arts
No, no
Скопировать
Так и думал, что найду тебя здесь.
Ты хорошо стреляешь, увлекаешься единоборствами, - Не переведено -
Кто лучше тебя знает, как хрупка жизнь.
Being a good shot, doing martial arts, is your way of dealing.
Who knows better than you how fragile life can be?
Maybe an Army Ranger sniper who became an FBI homicide investigator.
Скопировать
Вы могли бы рассмотреть эту кандидатуру - Джозеф Челябински.
Владеет боксом, фехтованием, восточными единоборствами.
- Если бы каждый мог...
You might like to consider this gentleman - Josef Chelyabinski.
Skills include boxing, fencing, martial arts.
- If anyone could do with a break...
Скопировать
Делай ... Делай пас.
Он не доверяет жестким единоборствам.
Уже лучше!
Lilly, visual arts teacher.
He does not believe in tackles.
Much better!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов единоборства?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы единоборства для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение