Перевод "в лучшем случае" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
лучшемthe best best better the better it is better
Произношение в лучшем случае

в лучшем случае – 30 результатов перевода

Результаты не оправдывают все.
Нам известно, что некие суммы конфискованных наличных оказались в частных руках в лучшем случае, Барн
А в худшем, сам был организатором. В любом случае, это отразится на его пенсии. Мы займемся реорганизовацией в отделе.
The results do not do justice to your boss we know that some 'seized' money was in private hands.
The most likely case is... Barns had his eyes closed.
or just as bad - he is organising in any case, this will be reflected in the report so if you have something to tell us we will gladly listen.
Скопировать
Как далеко они находятся?
В лучшем случае совсем близко
У нас слишком мало времени.
Well, how far are they?
Pretty close.
I don't think we'll have enough time.
Скопировать
Конгар-олу.
Мой словарный запас составлял в лучшем случае 50 слов и знание грамматики было поверхностным.
Ох, если бы только...
Kongar-ol.
My big time fifty word vocabulary and my surface knowledge of grammar and all that was what I was using.
If only...
Скопировать
Ой, нет, мы час только до машины будем добираться.
-Если все учитывать, плюс дорога, то мы вернемся в лучшем случае к третьему отделению.
И что ты предлагаешь?
No, it'll take us an hour just to walk back to the car.
-So? -So with that, plus traffic they'll be on the third encore by the time we get back.
What do you wanna do?
Скопировать
Генри?
Мадам располагает в лучшем случае несколькими месяцами.
Я не верю в это.
Well, Henry?
Madam has a few months, a year at best.
I don't believe it.
Скопировать
- Как служители закона, мы не можем игнорировать преступления, какраемые смертной казнью, ... в не зависимости, где они были совершены.
- Я рассмотрел представленые улики, в лучшем случае они не существенны, ... и не соответсвуют судебным
- Манхеттен пытается привлечь к суду мистера Бродуса?
As officers of the court, we cannot ignore capital crimes, no matter where they occur.
I've reviewed their evidence and it's circumstantial at best and doesn't even meet the criteria for trial, not here and certainly not in New York.
Is Manhattan proposing to try Mr. Brodus?
Скопировать
- Вы не верите в это?
- В лучшем случае, это искусство.
Я установила неопровержимую... нумерологическую связь между жертвами во всех этих делах.
- You don't believe in it?
- At best, it's an art.
I have established an undeniable... numerological connection between the victims in all of these cases.
Скопировать
Она была великолепна, не так ли? Я был очень доволен её актёрским мастерством.
Её актёрское мастерство было в лучшем случае посредственным.
Я говорю о том факте, что тебе удалось залезть к ней в трусики.
She was great. I was very happy with the performance that I got out of her.
Her performance was mediocre at best.
What I'm talking about here is the fact that you managed to get yourself into her knickers.
Скопировать
- Что это?
. - В лучшем случае.
- Дайте мне порцию капитана.
What the hell is this?
My guess is... pig balls and chicken guts if we're lucky.
Give me one for the Captain.
Скопировать
Представляешь, что бы было, Если бы мы читали каждый законопроект, который принимаем?
Ну в лучшем случае, это затормозило бы законодательный процесс.
Я не мог поверить, что практически ни один конгрессмен Не читал закона "Патриот" перед голосованием.
Do you really know what that would entail if we were to read every bill that we passed?
Well, the good thing, it would slow down the legislative process.
I couldn't believe that virtually no member of Congress had read the Patriot Act before voting on it.
Скопировать
-Я рецидивист.
В лучшем случае я отбуду половину.
Это 10.
- I got priors.
Best I can do is half.
That's 10.
Скопировать
Может, выясним имена по картам пациентов.
В лучшем случае они смогут сказать, что имплантанты были установлены последней осенью.
Три девушки, три операции, одна клиника, верно?
Might pull an ID from patient records.
The best they could tell me is the implants were used some time this fall.
Three girls, three surgeries, same clinic, right?
Скопировать
Такая же работа, как и любая другая.
Большинство нанимало меня на раз... в лучшем случае на два.
Возможно, они себе не могли позволить большего.
This will be just like all the other jobs.
Most people only have me once... or at best twice.
Perhaps they can't afford it.
Скопировать
Остается вопрос об отправленных императором подкреплениях.
В лучшем случае войска подкрепления будут через 12-15 дней.
К их прибытию все уже закончится.
Remains the question of reinforcements arrived that the Emperor has certainly sent.
Putting at best it will take 12 to 15 days to reach us.
It will be finished.
Скопировать
Вас все равно, что вы не знаете своих соседей.
В лучшем случае читаете в газетах:
кто-то зарезал жену, шестерых детей, потом убил себя.
You don't care you don't know your fellow men.
The most one does is read in the papers:
cuts open his wife, six children, then kills himself.
Скопировать
А где жених?
Не волнуйся, в лучшем случае я сам на тебе женюсь.
- Ты великолепно выглядишь.
Where's the groom?
Don't worry. If worst comes to worst, I'll marry you myself.
- You look lovely.
Скопировать
На чем они поедут? На автобусе, что ли?
- В лучшем случае.
- Большинство совсем отчаялись.
Where do they get their basic training?
If they are lucky.
Most of the men have given up hope.
Скопировать
Придется оставить мысль об удобном ночлеге.
В лучшем случае, на третий день мы выйдем на плато под вершиной.
А где же вершина?
We should n't think about the convenient lodging for the night.
We shall reach the plateau under the peak on the third day at best.
And where is the peak?
Скопировать
Почему ты никогда не говорил, что у тебя есть тайная комната, куда ты никого не можешь впустить?
В лучшем случае, я отдам тебе ключ.
Но я могу сделать ещё один.
Why did you never mention, that you had a secret room, so nice that we could not be invited.
You'd better have the key.
If so, I can make a new one.
Скопировать
Но те пути сняли, чтобы построить шоссе!
Сегодня в лучшем случае на нем можно развить 20 миль час.
Вы сейчас много занимаетесь больницей?
They tore up the tracks to make a motorway!
You're lucky to average 20 mph on it now.
How much are you involved with your hospital?
Скопировать
У вас задрожит рука, затуманится взор.
В лучшем случае вы раните её в ногу или в плечо.
Вы отвезёте её в больницу,.. ...она встретиттам очень обаятельного врача...
You will only bungle the job.
Your hand will tremble, at best you will wound her in the leg or shoulder.
You will take her to the hospital she will meet a very attractive doctor--
Скопировать
Она никогда здесь раньше не была.
В лучшем случае до границы мы доберемся дня через два.
Зачем ты это сделала, Мэг?
She's never been here before.
We've got a good two days' hike to cross over.
Why'd you do it, Meg?
Скопировать
А для старых женщин этого ничего нет.
В лучшем случае, их только пожалеют.
Но чаще всего, все относятся к ним с презрением и пренебрежением.
But for the aged woman, there is nothing.
At best, she's pitied.
More often, her lot is of contempt and neglect.
Скопировать
Господин Хоссейн Сабзиан пытался подружиться с нашей семьёй, выдавая себя за господина Махмальбафа.
Он явно намеревался в лучшем случае совершить мошенничество, а в худшем, ограбление.
Но благодаря бдительности моего отца, его планы были разрушены, а сам он был арестован.
Mr. Hossein Sabzian approached our family, passing himself off as Mr. Makhmalbaf.
He clearly intended at best to commit fraud, and at worst, burglary.
But thanks to my father's vigilance, his plans were thwarted, and he was arrested.
Скопировать
Ужасные скачки настроения.
Посещаемость школы можно в лучшем случае назвать нерегулярной.
А потом - драки в "ДОМЕ У ДОРОГИ" и на похоронах.
Terrible mood swings.
His school attendance has become erratic at best.
And then the fighting at the Roadhouse and at the funeral.
Скопировать
...что она должна была любить только своего сына.
И хотела заставить его любить только себя или, в лучшем случае, - постоянно давать ему понять,.. ...что
Итог - в семье царил крайне нервозный климат.
And she tried to force him to love no one but her.
And her best method was to expose him to the constant hatred of her husband to force him onto the maternal breast.
In short, a powerfully neurotic family unit.
Скопировать
Молюсь, чтобы мы его не поранили.
Это в лучшем случае просто рискованно.
Именно поэтому он там, болван.
I pray we didn't harm it.
It's dangerous enough at the best of times.
That's why it's there, you dolt.
Скопировать
"Я уверен, только ты сможешь понять, что случилось."
"В конце концов, если бы не ты, я бы до сих пор снимал либо свою тётушку, либо в лучшем случае двоюродную
Тётушку он снимал за всеми занятиями. Как она поёт, пляшет, на пианино играет, варит.
"I'm sure that only you could understand what happened.
"All and all, if it's not because of you, "I would still be filming my aunt or at best my cousin Marta.
He got her doing all sorts of things, singing, and dancing, playing the piano, cooking...
Скопировать
При всём уважении к вашей инновационной стратегии, позвольте возразить, что энергия, выделяющаяся при формировании зоны перехода в богатой кислородом атмосфере будет...
взрывоопасна в лучшем случае.
- Нет, она права.
With all due respect for your innovative choice of strategy... may I suggest that the energy involved... in opening a jump point in a hydrogen- rich atmosphere...
- ... would be explosive at best.
- No, she's right.
Скопировать
Тогда мы войдем в пространство Доминиона и попытаемся найти новую планету Основателей.
Одо в лучшем случае осталась пара недель.
Думаете, мы сможем найти его народ вовремя?
Then we'll enter Dominion space and try to locate the Founders' new homeworld.
Odo's only got a few weeks at best.
You think we can locate his people in time?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в лучшем случае?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в лучшем случае для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение