Перевод "no escapes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение no escapes (ноу эскэйпс) :
nˈəʊ ɛskˈeɪps

ноу эскэйпс транскрипция – 32 результата перевода

You can't cheat Death.
- There are no escapes. - Bullshit.
You told me Death has a distinct design.
- —мерть не обманешь.
- ќт неЄ невозможно убежать.
- ≈рунда! "ы сам говорил, что у —мерти есть план.
Скопировать
It was an accident.
In death, there are no accidents... no coincidences, no mishaps... and no escapes.
What you have to realize is we're all just a mouse... a cat has by the tail.
Это был несчастный случай.
В смерти не бывает случаев... не бывает совпадений, не бывает невезения... и не бывает спасений.
Поймите одно: Каждый из нас - это мышь... которую кот держит за хвост.
Скопировать
You can't cheat Death.
- There are no escapes. - Bullshit.
You told me Death has a distinct design.
- —мерть не обманешь.
- ќт неЄ невозможно убежать.
- ≈рунда! "ы сам говорил, что у —мерти есть план.
Скопировать
The taint affects us all, us Ekdahls and everyone else.
No one escapes not even Helena Viktoria, or little Aurora.
Therefore, let us be happy while we are happy.
Этот яд его поражает всех нас, Экдалей и всех остальных.
Никому не спастись, даже маленькой Х елене-Виктории или малышке Авроре. И так будет.
Поэтому и надо быть счастливыми, покуда счастье длится.
Скопировать
All right, go ahead and laugh all you like.
But no one escapes punishment.
I figure we have a little courtroom right in here:
Ну-ну, смейтесь, если нравится.
Но никто не избежит наказания.
Я полагаю, что у всех нас есть свой суд вот здесь:
Скопировать
I'll show you the bar.
14 stories high, no fire escapes.
The stairs you came up are the only way you can get down.
Идемте, я покажу вам бар.
Здесь нет пожарной лестницы.
Лестница, по которой мы поднялись - единственный путь вниз.
Скопировать
- Nothing escapes me.
- No one escapes me.
- It is true I'm anxious.
- Ничто от меня не ускользнет.
- Ни один не ускользнет от меня.
- Это правда, я встревожен.
Скопировать
Are you guys alright?
No-one escapes me.
You're mine!
- Посторонись, клыкастая рожа. - Хорошие ребята уже здесь.
- Уходи с нашей планеты. - Потому, что мы Пауэр Рейнджеры.
- И тебе нас не победить.
Скопировать
We'll find a way to get it off.
Even if we get past the barrier... no one ever escapes from the Jem'Hadar.
Luckily for us, they seem as sure about that as you do.
Тогда мы должны найти способ снять этот ошейник.
Даже если мы пройдем через барьер... никто никогда не убегал от джем'хадар.
К счастью для нас, кажется, они так же уверены в этом, как и вы.
Скопировать
"I have researched the magic shapes...
"of the happiness no one escapes."
I've often wondered why you chose to write to me.
Ты возвращаешься к рифме?
"Я исследовал магические формы счастья, которого никто не может избежать".
Я часто задумывался над тем, почему ты решил написать мне.
Скопировать
See?
No cucumber escapes "The Daemo's Claw"...
Now let's look at "Sulphur of Satan"...
Вот видите?
Ни один огурец не спасется от "Когтя демона"...
Теперь взгляните на "Сатанинскую серу"...
Скопировать
What always happens, they are dead.
No one escapes from here.
No.
Как это всегда бывает, они мертвы.
Никто отсюда не сбегает.
Нет.
Скопировать
Yes, I know. I read their report.
11 pages, but no matter how thorough they are something always escapes their attention.
- Please, take a seat.
Я читал их отчет. 10 страниц.
Но как ни старались, все равно кое-что упустили. Пожалуйста, садитесь.
Спасибо.
Скопировать
When do you plan to escape?
No one escapes from here.
But you're going to try?
Когда вы планируете сбежать?
Никто отсюда не сбегает.
Но вы собираетесь попробовать?
Скопировать
It was an accident.
In death, there are no accidents... no coincidences, no mishaps... and no escapes.
What you have to realize is we're all just a mouse... a cat has by the tail.
Это был несчастный случай.
В смерти не бывает случаев... не бывает совпадений, не бывает невезения... и не бывает спасений.
Поймите одно: Каждый из нас - это мышь... которую кот держит за хвост.
Скопировать
-A visionary.
No wrongdoer escapes the Seeker's bones.
I promise you the thief will be taken before morning.
- Ясновидящую.
Ни один преступник не ускользнет от костей Ищущей.
Я обещаю, что вор будет пойман уже до рассвета.
Скопировать
Better.
No one escapes, Winston.
There are no martyrs here.
Лучше.
Никто не сбежит, Винстон.
Здесь нет мучеников.
Скопировать
Escaped?
No one escapes.
This guest does not look 160.
Сбежал?
Никто не сбегал.
Этот гость не выглядит на 160.
Скопировать
Now let that be a lesson to the lot of ya !
No chicken escapes from Tweedy's farm !
Oh !
Пусть это будет уроком для всех остальных!
Ни одна курица не сбежит с птицефермы Твиди!
Ой!
Скопировать
Bet you don't remember this one. Do you?
No, that one escapes me.
Broken bottle sliding into home.
Спорим, этот ты не помнишь?
Нет, этот я упустил.
Осколок битой бутылки.
Скопировать
You make me feel I'm from another century.
"I've researched magic shapes... of the happiness no one escapes." It's wonderful.
I chose you for a very good reason.
Из-за тебя у меня такое чувство, словно я из другого века.
"Я исследовал магические формы счастья, которого никто не может избежать".
Это чудесно. Я выбрал тебя по очень хорошей причине.
Скопировать
- That's a clever system.
- It's quite modern; no one escapes us.
Wake up, Alexandre.
- Неплохая система.
- Новейшая. Мы так всех ловим.
Проснись, Александр.
Скопировать
Inspector, have you escaped or something?
No-one escapes from here.
But the plane that comes here.
Инспектор, Вы убежали или что-то в этом духе?
Никто не убегает отсюда.
Но самолет, который прибывает сюда.
Скопировать
It is an unbelievable scene, as you can see behind me, which FDNY says is burning hotter than an aircraft fire.
fire suggests the arsonist sets off these incendiary devices by hand, which should be fatal, but with no
He's not a human, he's a beast-- that's how.
Вы видите невероятное зрелище, которое разворачивается у меня за спиной, пожарные утверждают,что горит сильнее, чем при авиакатострофе.
Следователи говорят, что улики с вчерашнего пожара указывают на то, что поджигатель вручную запускает воспламеняющие устройства, при этом выжить невозможно, но поскольку тела не обнаружено, следователи пытаются выяснить, каким образом поджигателю удалось выжить и скрыться с места происшествия.
Потому что он не человек, а зверь, вот каким образом.
Скопировать
No man escapes the Manhunters.
No man escapes the Manhunters.
I think a statue of me would look good here, yes, and a golden Zox would be perfect over there.
Никто не скроется от Охотников.
Никто не скроется от Охотников.
Я думаю, что моя статуя будет хорошо смотреться здесь и золотой Зокс вон там.
Скопировать
Hyah!
No man escapes the Manhunters.
I am no man.
Хэх!
Никто не скроется от Охотников.
Я не никто.
Скопировать
Look!
No man escapes the Manhunters.
No man escapes the Manhunters.
Смотри!
Никто не скроется от Охотников.
Никто не скроется от Охотников.
Скопировать
I know you're hurt.
But no-one escapes suffering, James.
You're behaving as if you're the only who's ever experienced it.
Знаю, что тебя больно.
Но никому неподвластно избежать мук, Джеймс.
Ты ведешь себя так, будто ты один их испытываешь.
Скопировать
I wrote you a letter.
No one escapes from their destiny.
I'll read it so you understand.
Я написала тебе письмо.
От судьбы не уйдёшь.
Я прочитаю, чтобы ты понял.
Скопировать
There's no-one but blind and crying drunks.
Papa would rather I see no ill, as though by ignoring it, it somehow escapes me.
Perhaps by position but not not by blood.
Там нет никого, кроме слепцов и пьянец.
Отец предпочел бы, чтобы я не видела чужих невзгод, как будто бы, игнорируя их, я их не увижу вовсе.
Это было бы возможно благодаря моему положению но не моей крови.
Скопировать
- Yes.
No one escapes command. (Shouting over each other)
Jake!
-Да.
Никто не сбегает от командующего.
Джейк!
Скопировать
I escaped.
No, nobody escapes the Dalek camps.
You're very cold.
Я сбежала.
Нет, никому не сбежать из лагерей Далеков.
Ты очень холодная
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов no escapes (ноу эскэйпс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no escapes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу эскэйпс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение