Перевод "conspicuous" на русский

English
Русский
0 / 30
conspicuousвидный приметный
Произношение conspicuous (кенспикюос) :
kənspˈɪkjuːəs

кенспикюос транскрипция – 30 результатов перевода

The first door on the right is the supply room.
Steal something less conspicuous.
And keep moving.
Первая дверь направо - кладовая.
Одень что-нибудь менее заметное.
Иди дальше.
Скопировать
The sea's polluted enough.
It's too conspicuous for smuggling drugs.
Lim confessed to this?
Хватит загрязнять море.
Он слишком заметный для наркоторговцев.
Лим признался в этом?
Скопировать
- here, in the calf - it seems unlikely that the killer used a conventional syringe.
That would've been both conspicuous and inconvenient.
No, it's far more likely that the needle was disguised in, say, a walking stick.
- здесь, в икре - непохоже, что убийца использовал обычный шприц.
Это было бы и подозрительно, и неудобно.
Скорее всего, игла была замаскирована, скажем, в трость.
Скопировать
Fool, it's Shibuya.
If you do that, it's too conspicuous.
Who was it?
Дурак! Это же Сибуя.
Если вы приступите к операции, то привлечёте много внимания.
Что это теперь?
Скопировать
- No.
Maybe it's a bit conspicuous.
- Act cool, we'll be fine.
Нет!
Но как мне сидеть в таком положении?
Согни ноги. Что?
Скопировать
You want me to teach him as the Bene Gesserit are taught? An offer I could not resist.
Your mentat is conspicuous by his silence.
One must be careful to evaluate... who has the advantage in such situations.
Стилгар не позволяет Ганиме отправиться в путешествие, ссылаясь на то, что она недостаточно сильна и что невозможно гарантировать ее безопасность.
Он Наиб сича и мы не вправе пренебрегать его желаниями.
Мы позаботимся об этом. События в Табре вызывающе странны.
Скопировать
But they have one thing that you haven't got.
Therefore for meritorious conduct, extraordinary valor conspicuous bravery against wicked witches I award
You are now a member of the Legion of Courage.
Но у них есть она вещь, которой нет у тебя: медаль!
И так, властью, данной мне, награждаю тебя за мужество, за храбрость, проявленные в борьбе с злыми феями, и вручаю тебе Большой Крест.
Отныне ты член Легиона Храбрецов!
Скопировать
Mrs. Darling was the loveliest lady in Bloomsbury with a sweet, mocking mouth that had one kiss on it that Wendy could never get.
Though there it was, perfectly conspicuous in the right-hand corner.
And sometimes there was Aunt Millicent who felt a dog for a nurse lowered the whole tone of the neighbourhood.
Миссис Дарлинг была самой очаровательной леди в Блумсбери,.. ...с дивным улыбчивым ртом, где крылся поцелуй, который Венди никак не могла найти.
Хоть он и был совершенно явственно и очевидно в правом уголке рта.
А иногда у них бывала тетя Миллисент,.. ...по мнению которой держать в нянях собаку значило компрометировать семью. Да.
Скопировать
No. I'll pass.
A Special Unit escort will make it more conspicuous.
I suppose.
Нет, спасибо.
С эскортом "Спецотряда" я буду ещё заметнее.
Да уж!
Скопировать
He'll get over it.
Conspicuous by his absence was Reginald.
Who's Reginald?
Ничего, переживет.
В глаза бросается отсутствие Реджиналда.
Кто такой Реджиналд?
Скопировать
At this time nobody believed Americans wanted cheaper cars.
They wanted conspicuous consumption.
Cadillac, with these huge, ostentatious fins set the style for the industry for 10 or 15 years.
В это время никто не верил, что американцы хотят иметь дешёвые автомобили. At this time nobody believed Americans wanted cheaper cars.
Они хотели бросающегося в глаза потребления. They wanted conspicuous consumption.
Кадиллак, с этими огромными, хвастливыми ребрами... Cadillac, with these huge, ostentatious fins определял стиль для авто-производства в течении 10-15 лет.
Скопировать
- Yes doctor.
Oh, I concede the conspicuous difference in our ages.
Margo married me for my money.
- Да доктор.
Я признаю, конечно заметную разницу в возрасте.
Марго вышла за меня из-за моих денег.
Скопировать
You'll take your lama with you to Camba.
As the chela of a holy man, you will look less conspicuous.
But he might harm him, sir.
Можешь взять своего ламу с собой в Камбу.
Ты вызовешь меньше подозрений в качестве челы у Божьего человека.
Но ему может грозить опасность, сэр.
Скопировать
If their identity were ever discovered... my government would be compelled to repudiate them.
To be less conspicuous, they travel in the costume of your countrymen.
Your pardon, sahibs.
Если они будут раскрыты... наше правительство будет вынуждено отказаться от них.
Чтобы не вызвать подозрений, они будут одеты в костюмы ваших соотечественников.
Прошу прощения, сагибы.
Скопировать
No.
Don't you have anything less conspicuous?
These colours go with the sun.
Это не то!
Мадмуазель, а у вас нет ничего менее открытого?
При нашем солнце, месье, это было бы грустно.
Скопировать
- I beg your pardon, it's mine.
A couple of travelling tourists is less conspicuous than a man alone.
So here I am! I'm your alibi!
- Прошу прощения, но это моя кровать.
Семейная пара вызывает меньше подозрений чем турист-одиночка.
Так что я - ваше прикрытие!
Скопировать
I think you'd better take this, my child.
It'll probably be less conspicuous with you.
Come on.
Думаю, тебе лучше взять это, дитя моё.
У тебя это будет не так заметно.
Идём.
Скопировать
We've waited around here long enough.
Far too conspicuous.
I think the carriage might be here when I return.
Мы ждали здесь достаточно долго.
Слишком заметно.
Я думаю повозка будет тут, когда я вернусь. С тобой все будет в порядке?
Скопировать
Think in order to avoid them when discovering that I help you
Real conspicuous is you stupid, soon
Sgueeze in my mouth
Когда они обнаружат кражу- нельзя, чтобы заподозрили меня.
Какая ты умная, Хуана. Зато ты дурак.
Давай кляп.
Скопировать
I think we should stay off the interstate.
We're too conspicuous.
Looks like we could get on this Road 81 here and head down towards Dallas.
Думаю, нужно держаться подальше от автомагистралей.
Мы очень заметны.
Похоже, мы можем поехать по шоссе 81 и дальше через Даллас.
Скопировать
The female cones are fewer in number and grow on the same branches.
They're small globes in conspicuous positions on the tips of shoots, where they they have a good chance
Pollen falling on the female cone is only the beginning of a long process.
Женские стробилы - меньше в числе и растут на тех же самых ветвях.
Они - шарики находящиеся на макушках побегов, где они могут легко получить пыльцу.
Пыльца, падающая на женскую стробилу это только начало длинного процесса.
Скопировать
I shall come at once.
Try not to look conspicuous, or you'll be knocked down without the option.
(HANGS UP)
я приду сразу.
ѕробуйте не выгл€деть заметным, или вы будете об€зательно сбиты.
(ѕќ¬≈—"Ћ "≈Ћ≈'ќЌЌ"ё "–"Ѕ ")
Скопировать
- I'll go first, and I'll take the bag.
Then you'll be less conspicuous.
- OK.
- Так. Я иду первым и возьму сумку.
- Никто не заподозрит.
- Ладно.
Скопировать
-Even though I'm a spy?
No, no, you're too conspicuous to be a spy.
No, I've got a theory that you're from one of these crackpot free speech groups, trying to make some crazy demonstration.
-Даже если я шпион?
Нет, нет, вы слишком заметны, чтобы быть шпионом.
Нет, у меня есть теория, что вы один из этих ненормальных групп свободы слова, пытающихся устроить безумную демонстрацию.
Скопировать
Both the organic and inorganic molecules suffered a change.
There was no change in the white of the egg, No. but there was conspicuous change in the yolk.
The yolk!
"И органические и неорганические молекулы претерпели изменения."
"Белок яйца изменениям не подвергся, но были заметные изменения в структуре желтка."
Желток!
Скопировать
I'll keep it at home.
It's less conspicuous there.
You don't want to wear it?
Пусть лежит дома.
Там меньше видно.
- Ты не хочешь носить ее?
Скопировать
Let me tell you: Your faith and your doubt are very unconvincing.
What is most conspicuous is your inventiveness.
- Don't you think I know that?
Так знай: твоя вера и твои сомнения равно не убеждают.
И более всего потому, что ты слишком изобретателен.
- Ты думаешь, я этого не знаю?
Скопировать
We're already visible.
Let's not become conspicuous.
If company agents aren't enough, use freelance.
Мы уже наделали много шума.
Не надо так засвечиваться.
Если контора не может справиться, наймите частника.
Скопировать
If you walk around Victorian London in skins, you'll frighten the horses.
Anyway, we don't want to be conspicuous, do we?
A swamp creature!
Если ты пройдешься по викторианскому Лондону в своих кожаных одежках, ты даже лошадей перепугаешь.
Но ведь нам не нужно скрываться, так ведь?
Болотная тварь!
Скопировать
- You just stay right here.
- 'Cause you're a little bit too conspicuous.
I don't care how conspicuous, you fuckin' stay here.
- Вы просто остаться здесь.
- Потому что ты немного слишком бросается в глаза.
Меня не волнует, как бросается в глаза, вы, блядь, остаться здесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conspicuous (кенспикюос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conspicuous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенспикюос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение