Перевод "жажда" на английский
Произношение жажда
жажда – 30 результатов перевода
Навсегда. Понимаешь?
- Сеньор, есть два типа людей: те, кто много болтают, и те, кто держат ненависть и жажду мести глубоко
Я клянусь, что Хорнер пожалеет о том дне, когда родился на свет.
Forever, understand.
Senor, in this life there are those who talk a lot, and those who keep their hatred and the desire for vengeance hidden in their hearts.
I promise you that Horner will regret the day he was born.
Скопировать
Тебе стоит держать таких придурков подальше отсюда.
Слушай, почему бы вам, ребята, не встать и не потанцеать, жажды нагнать?
Я не могу делать здесь деньги, если я не продаю вам напитки. Вперёд.
You ought to keep kooks like that out of here.
Look, why don't you kids get up and dance, get yourself thirsty?
I can't make any money around here unless I sell you drinks.
Скопировать
Помянем нашего друга.
Что есть человек, если не высокий дух, жажда приключений; преданность тому, что нельзя осязать, невозможно
Высшая реальность!
Let us hear it for our poor dead friend.
What is a man but that lofty spirit, that sense of enterprise, that devotion to something that cannot be sensed, cannot be realised, but only dreamed?
The highest reality!
Скопировать
Но ты уже это сделал, Норман, приятель.
Не хлебом единым жив человек, вы, бездушные создания, а жаждой свободы.
Что есть человек без свободы?
But you already have, Norman, laddie.
Human beings do not survive on bread alone, you poor soulless creature, but on the nourishments of liberty.
For what, indeed, is a man without freedom?
Скопировать
Жил-да-был потерявшийся рыцарь который забрел в странный город под названием Ассизи.
Он пришел, обуреваемый двумя жаждами: жаждой поесть и жаждой отомстить.
А когда он уходил, у него оставались две заветные надежды одна - что он обрел нового товарища по оружию а другая - что он снискал расположение у...
There once was a lost knight... who wandered into a strange town called Assisi.
He came with two hungers: One for food and the other for revenge.
And when he left, he had two high hopes: One that he'd found a new comrade-in-arms... and the other that he'd found favor with...
Скопировать
Мой сыр! Куда он делся?
Что, жажда?
Сан-Жюльен!
Where did my cheese go?
Thirsty?
Saint-Julien!
Скопировать
Эй Капанелле!
Меня жажда мучает.
Ну давай же!
C'mon Capannelle!
Instead of talking mistresses, go get me a glass of water, I'm thirsty.
C'mon, Pe'!
Скопировать
Я думаю только о том, что буду сражаться с Месаллой.
Господи, прости меня за жажду отмщения.
Мое намерение непоколебимо.
I only know that I race against Messala.
God forgive me for seeking vengeance, but my path is set.
Into Your hands I commit my life.
Скопировать
Идем со мной.
Когда римские солдаты вели нас под конвоем, я чуть не умер от жажды.
И тогда один незнакомец напоил меня.
Come with me.
When the Romans were marching me to the galleys thirst had nearly killed me.
A man gave me water to drink.
Скопировать
Уж лучше бы я вылил ту воду в песок!
-Меня все еще мучит жажда.
Мне нужно решить кое-какие дела с Римом.
I should have done better if I had poured it into the sand. No.
I am thirsty still. Come and listen.
I have business with Rome.
Скопировать
Как насчёт холодненького, сэр?
Утолите жажду!
Фагафиго!
How about a cold drink, sir?
Let me quench your thirst!
Fakafiko!
Скопировать
Пошли выпьем.
Их жажда мучит.
Я везде тебя искала.
Come have a drink?
Poor guys are thirsty.
I've been looking all over for you.
Скопировать
Много веков назад на том месте, где вы сейчас стоите... не было ничего.
Лишь одинокие волки прибегали, чтоб утолить жажду из озера, которое местные жители нарекли Керлокен..
Однажды рыцарь, забредший в эти земли... привел сюда коня на водопой...
Centuries have gone by When there was nothing
Wolves howled over the land quenching their thirst in the lake called Kellequen in the old language:
One day... a knight passes by leads his horse to drink
Скопировать
- А жажда любви?
- И жажда, и страх.
Сомнение и вера.
- The longing for love?
- Longing and denial.
Doubt and faith.
Скопировать
Токуйясу!
Разве вы не знали, что выпив виски, вас ещё больше будет мучить жажда?
Ну, вы должны были знать об этом.
Tokuyasu!
You knew drinking whisky would only make you thirstier, didn't you?
Well, you'll just have to bear it.
Скопировать
Пациент был обезвожен.
Когда он проснется, то будет страдать от ненасытной жажды.
Стадия первая.
He's been dehydrated.
When he wakes, he'll have an insatiable thirst.
Stage one.
Скопировать
Вскоре этого будет достаточно даже для самого претора.
Центурион, я жажду больших разрушений перед нашим возвращением.
Не волнуйтесь.
Soon even enough for the Praetor's taste.
Centurion I find myself wishing for destruction before we can return.
Worry not.
Скопировать
Что такое одиночество?
Это жажда.
Это цветок, умирающий в пустыне.
What is loneliness?
It is a thirst.
It is a flower dying in the desert.
Скопировать
В комнате стало одиноко.
Жажда.
Цветок, умирающий в пустыне.
The room became lonely.
It is a thirst.
A flower dying in the desert.
Скопировать
Боже! А я перся с третьего этажа!
Но уже тогда, у него в глазах была... жажда крови.
Псосу пжощения.
And I hurried here from the third floor!
But he already has a lust in his eyes... bloodlust.
Excuse me.
Скопировать
Выкуси!
Жажда!
Вы должны сказать "Умрёте", мадам!
Bullshit!
Thirsty!
Now you're supposed to say "You shall die!", madam!
Скопировать
А король, своим предательством, своей неверностью, ...тайными сговорами с иностранцами показал, ...что он неспособен руководить великой нацией!
Господь свидетель, что я не желал королю смерти, я жажду мира.
А вы думаете, что я не стремлюсь в родные места к своей семье?
It is the survival of England. And this king, by his dishonesties, by his treasons, and by his secret treaties with foreign powers, has shown himself to be ill-fitted to govern this great nation!
As God is my witness, Oliver, I desire not the king's death, but the settlement of this nation in peace.
Do you think I don't desire that? Go back to my farm and my family?
Скопировать
Да, я буду жить здесь.
величайших пустынях выбирали для себя крохотный уголок, строили теснейшие кельи и пещеры и подавляли жажду
Так говорится в этой книге.
Yes, I'm going to live here.
This is what the hermits and other saints did that in the wide deserts chose the smallest place building small cells and caves to lock up.
That's what the book says.
Скопировать
Я думал, ты не пьешь.
У меня жажда. Я хочу еще выпить.
Хорошо.
I thought you weren`t drinking.
But l`m thirsty now, and I want some more drink.
All right.
Скопировать
Без силы нет жизни.
Кто знает, какие красоты мира погибли лишь потому что им не хватило жажды жизни?
Что это?
Nothing survives without it.
Who knows what delicate wonders have died out of the world... for want of the strength to survive?
What's this?
Скопировать
Верно, Джим.
А некоторых мучает жажда.
Выпей за дядю Боба.
True, Jim.
And there are a few thirsty as well.
Come on, have one with your Uncle Bob.
Скопировать
Мы никогда не ценим то, что имеем, пока мы не потеряем это.
С тем же надрывом, как при сильной жажде, когда выпрашиваешь немного воды, я умолял о здоровье Пятницы
Лихорадка не проходила, а наоборот, Пятнице становилось все хуже.
We never appreciate what have until we lost it.
With the same anguish that a thirsty beg for a glass of water I begged for Friday's health.
Fever didn't get down, on the contrary it increased every moment.
Скопировать
?
Бога ради, стоит отлучится на день и корова уже подыхает от жажды.
Ну, Хасан, как дела?
?
For god's sake, one day away from home is enough for the cow to die of thirst.
Well, Hassan, how is everything?
Скопировать
Как же мы выживем здесь?
Мы умрём от жажды.
Как олень, тоскующий без воды, так моя душа взывает к тебе, Господи.
How will we live here?
We'll die of thirst
As the deer yearns for water, so my soul invokes you, Lord
Скопировать
Никто...
Как я голоден и мучим жаждой!
-Стой!
Nobody.
How thirsty and how hungry!
- Stop!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Жажда?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Жажда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
