Перевод "жёстче" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение жёстче

жёстче – 30 результатов перевода

Дай им знать, кто такой босс с Джамп Стрит.
Тебе нужно стоять выше, чем они, тебе нужно говорить громче, чем они, тебе нужно быть жёстче, чем они
Надзиратель хотел дать мне сертификат, списывающий месяц с моего срока, если я заставлю шайки перестать драться.
You gotta let 'em know who's boss from jump street.
You gotta stand taller than they do, you gotta speak louder than they do. You gotta be tougher than they are. You gotta-
The warden was gonna give me another certifiicate... for time off my sentence if I could stop the gangs from fightin'.
Скопировать
Ага. Реально жёстко.
Жёстче некуда.
А с чего ты взял что это были они?
Totally sorely.
How do you even know it was them?
I was with bud when it happened.
Скопировать
Могут ли они сделать лекарство, чтобы сохранить здравый рассудок до золотых времён? Нет!
Но есть лекарство, чтобы сделать тебя жёстче китайской алгебры!
У дедушки снова может быть стояк!
Can they make a drug to give you mental clarity to your golden time?
They've got a drug to make you harder than Chinese algebra!
Grandpa can have wood again.
Скопировать
Ты сама видела это своим красивым голубым глазом. Верно?
Мы жёстко поступили с этой девушкой, и если она проснётся поступим ещё жёстче.
Но мы не станем делать с ней одного не будем пробираться к ней в палату ночью как поганая крыса и убивать во сне.
Now, you saw that yourself with your own beautiful blue eye, did you not?
We've done a lot of things to this lady. And if she ever wakes up, we'll do a whole lot more.
But one thing we won't do is sneak into her room in the night like a filthy rat and kill her in her sleep.
Скопировать
И понятно, почему ты помогаешь попавшим в беду.
Я тоже многое пережил и знаю, несчастье делает людей жёстче.
Я говорю в том числе и о Мисао.
I know why you are helping unfortunate people, too.
I have experience, too... but misfortune makes people stubborn.
I'm talking about Misao, too.
Скопировать
Мы должны быть благодарны за то что сели на снег.
Без него посадка была бы куда жёстче.
Мы сможем снова взлететь?
We can be grateful that we landed on snow.
It would have been a rougher landing without it.
Will we be able to take off again?
Скопировать
А какой он был начальник.
Даже лепесток розы был жёстче и безжалостней его.
Время праздновать!
What an employer he was.
As hard and as ruthless as a rose petal. (LAUGHS)
It's time for the party to begin.
Скопировать
Если такая мысль вообще тебя посетит.
Значит, эти переживания сделали тебя жёстче? Да.
Во всяком случае, влюбляться в человека, который тебя не любит, я не посоветую.
Possibly not even then.
So the experience has somewhat hardened you?
Yes. At least, it's a very bad idea to fall for someone who doesn't for you.
Скопировать
Да, это немного другой голос.
Он звучит более грубо, жёстче.
Звучит немного механически.
Yeah, it sounds a little different.
He sounds kind of stiff, or square.
He sounds a little mechanical.
Скопировать
Вот так!
Жёстче!
Хорошо, очень хорошо.
Keep going!
Harder,
Good, very good,
Скопировать
Здесь им не место, если они не могут контролировать себя.
Нам следует быть жёстче, их умы должны быть заняты.
Научите их самодисциплине.
They shouldn't be here if they can't control themselves.
We should be tougher... keep their minds occupied.
Teach them self-discipline...
Скопировать
- В смысле?
- Властям, чиновникам нужно действовать по жёстче, закон должен исполняться со всей строгостью.
Я понимаю что у них полно работы, но, тяжело видеть, как человек совершивший тяжкое преступление выходит всего через шесть месяцев.
In what way?
- The authorities, tougher laws and the Magistrates shouldn't function as weakly as they do.
I understand they have a lot of work to do, but it happens that people commit serious crimes and then get released six months later.
Скопировать
Какая ты праведная!
Чем жёстче наказание, тем приятнее удовольствие.
Разве вера не чудесна?
Some nun you are!
The harsher the punishment you expect, the greater your pleasure.
Isn't religion wonderful?
Скопировать
Прорываемся, побеждаем.
Делайте это как можно жёстче!
И всё делайте только так.
We penetrate, we win.
You do it as tough as it is possible to do!
And you do that in all things.
Скопировать
Ты хочешь, чтобы твой член был обмазан спермой тех мужчин?
Давай ещё жёстче.
Мне нужен твёрдо стоящий член.
Do you want to wash your dick in other men's cum?
Can you make it harder?
I need a stiff hard cock.
Скопировать
Это место не для маменькиных сынков.
Будьте жёстче!
- Ну как?
This isn't a youth hostel for mummy's boys.
Let's get tough!
- How was it?
Скопировать
"Третье июля"
По мне единственная вещь жёстче, чем супермаркет - аптека.
В аптеке вообще не по себе, потому что понятия не имеешь, о чём они говорят.
"July 3rd"
To me the only thing tougher than the supermarket is the drugstore.
The drugstore's really challenging because you have no idea what they're talking about.
Скопировать
Хорни, плохо закрываешь зону.
Играй жёстче.
Убери это с глаз моих.
Horny, your zone coverage is soft.
Press it.
Get that out of my face. Shark!
Скопировать
Джинжер... не стеклянная.
Жёстче.
Ещё жёстче.
Ginger is not made of glass.
Harder.
Oh, even harder!
Скопировать
О, Боже мой!
Жёстче!
О да, детка, да!
Oh, my God!
Harder!
Whoa! Whoo! Oh!
Скопировать
Жёстче.
Жёстче.
Жёстче.
Harder.
Harder.
Harder.
Скопировать
Эйва, помнишь день, когда мы познакомились?
Я сказал тебе, что чтобы выжить в нашем бизнесе, женщине приходится быть жёстче мужчин.
Чёрт, женщина, которая убивает своего мужа... и пускает пулю в своего жениха...
Ava, you remember the first day I laid eyes on you?
I told you that for a woman to survive in this line, she had to be tougher than the men.
Hell, any woman who killed her husband and puts a bullet in her new fiancé...
Скопировать
Невероятно тугая, он кончил немедленно.
..почувствовал как она непреклонна перед ним увидел кончик языка в открытом рту взяла глубоко в рот жёстче
"Ущипни их," прошептала она.
Desperately tight, he came immediately.
...felt her rigid against him see the tip of her tongue in her open mouth took him deep into her mouth harder, breasts smashed against the car window,
"Pinch them," she whispered.
Скопировать
Мы можем выиграть эту битву.
Мне просто нужно быть с ними жёстче.
Твои планы вызывают у меня отвращение.
We can win this.
I just need to be tougher with them.
Your plans disgust me.
Скопировать
На карьере репортёра поставишь крест.
тем жёстче критика.
кому она достанется.
That would be the end to your reporting career.
But you always told me that higher you climb, the harsher the criticism must be.
But I still don't want to be on the receiving end of that criticism.
Скопировать
Ты ни хуя не знаешь о своих мальчиках.
Если Донован падает — он встаёт и становится жёстче.
А теперь бей так, чтобы дым пошёл.
You don't know fuck about your boys.
A Donovan goes down, he comes back harder.
Now, put some steam in those punches.
Скопировать
Давай, жёстче.
Давай, жёстче, жёстче.
Держись, держись.
♪ Come on, go hard.
Come on, go hard, go hard.
Back up, back up.
Скопировать
Я немного разочарован обыском.
Я думал, он будет жёстче.
Сексуальнее, знаешь ли.
You know, I was a little disappointed in the cavity search.
I thought it would be more invasive.
You know, sexier.
Скопировать
Не бойся.
Действуй жёстче и будешь королём!
Есть!
Don't be scared.
Stay firm, and you will prevail!
Yes, sir!
Скопировать
Кое-кто рассказал мне.
Это смесь углеродного волокна и титана, которая невероятно легкая, и даже жёстче, чем углеродное волокно
Это делает всё чуточку безопаснее, когда вы обнаружите, что 730 лошадиных сил несут вас прямиком на изгородь.
Now someone has told me.
It is a blend of carbon fibre and titanium, which is incredibly light but is actually stiffer than carbon fibre and does not shatter when you crash.
That makes things safer should you suddenly find all 730 brake horsepower propelling you towards a hedge.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов жёстче?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жёстче для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение