Перевод "заимствование" на английский
Произношение заимствование
заимствование – 30 результатов перевода
Если вы превысите его, мы должны быть в состоянии наложить какой-то штраф.
В противном случае заимствования бы укрупнить непроверенное.
Вы предпочитаете видеть компаний идут под чем отказаться от вашего наказания?
If you exceed it, we must be able to impose some sort of penalty.
Otherwise borrowing would escalate unchecked.
You'd rather see companies go under than forgo your penalties?
Скопировать
Банк должен взглянуть шире.
Мы не можем позволить, чтобы ваш заимствования нагнетать непроверенное.
Вы должны будете получить в пределах установленного лимита овердрафта и тогда мы будем сокращать, что предел то, что мы считаем приемлемого уровня.
The bank has to take a wider view.
We cannot permit your borrowing to escalate unchecked.
You'll need to get within your overdraft limit and then we'll reduce that limit to what we consider to be a manageable level.
Скопировать
заимствуя человеческие тела.
Такео заимствование... возможно только с согласия владельца тела. и в обмен получает тело.
Тогда... чего так страстно желала мать Магистрата?
She has been living in this world, borrowing a human body.
The method of borrowing a person's body... is only possible if the owner of the body allows it. She grants the body's owner her greatest desire, and receives the owner's body in exchange.
Then... what was it that the Magistrate's mother wanted?
Скопировать
Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени€ долга на $198 млн. больше, чем получили за тот же период кредитов.
сумму их основного долга в обмен на временное облегчение финансовых проблем, св€занных с предыдущими заимствовани
—умма подлежащих выплате процентов уже превышает размер новых кредитов.
For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank.
All this increases their permanent debt in exchange for temporary relief of poverty caused by prior borrowings.
Already, these repayments exceed the amount of the new loans.
Скопировать
-Что?
-Заимствование. Просто заимствование.
Уверяю тебя, я где-то сльiшала это.
What?
It's a kind of adaptation.
I assure you I've heard that somewhere.
Скопировать
Это называется воровством.
Вы и мой брат называете это заимствованием.
Я думал, книга Амун-Ра сделана из золота.
That's called stealing, you know?
According to you and my brother, it's called borrowing.
I thought the Book of Amun-Ra was made out of gold?
Скопировать
"о же самое чувство испытывают миллионы американцев сегодн€.
ќни наблюдают с беспомощностью и разочарованием, как федеральное правительство бесконечными заимствовани
"аким образом, если второй в истории —Ўј частный центральный банк был назван ѕервый Ѕанк —Ўј, эта была отнюдь не перва€ попытка создать американский центральный банк, принадлежащий частным лицам.
Millions of Americans feel the same way today.
They watch in helpless frustration as the Federal government borrows the American economy into oblivion.
So, although it was called the First Bank of the U.S., it was not the first attempt at a privately-owned central bank in this country.
Скопировать
"а этот же период уровень цен вырос на 72%.
будучи в то врем€ избранным на пост √оссекретар€, не мог этому помешать и потому смотрел на процесс заимствований
"о же самое чувство испытывают миллионы американцев сегодн€.
In the same 5 year period, prices rose by 72%.
Jefferson, as the new Secretary of State, watched the borrowing with sadness and frustration, unable to stop it.
Millions of Americans feel the same way today.
Скопировать
Внутри него имеется коридор и три камеры, или гробницы...
Не путайте с грабежом перемещение и заимствование археологических находок.
В этом заключается одна из великих опасностей археологии, иногда грозящая жизни и здоровью...
It contains a central passage and three chambers, or cists...
Don't confuse that with robbing, which means the removal of the barrow's contents.
This site also demonstrates... one of the great dangers of archaeology, not to life and limb, though that does happen too...
Скопировать
Но у сербского славянские корни.
Много заимствований из турецкого и немецкого.
Выучил за пару часов.
But the language has a Slavic root.
Frequent Turkish and German loan words.
Took me a couple of hours.
Скопировать
Хранение наркотиков?
И нелегальное "заимствование" машины?
Ахмед прав.
Drug possession?
And illegally "borrowing" a car?
Ahmed was right.
Скопировать
Очевидно, Леонардо был художником, на самом деле он не внес настоящего вклада в науку вовсе.
Летающая машина, или это заимствование? Не заимствование, просто она бы не работала.
Да, это рисунок вертолета?
LAUGHTER he didn't actually make any real contribution to science at all. Or did he?
it wasn't a forfeit but it just wouldn't have worked.
isn't it?
Скопировать
- Ричард, пожалуйста.
- Ладно уж заимствование в связи с домом.
Мы можем оплатить всю эту кровавую ипотеку.
- Richard, please.
- Never mind borrowing against the house.
We can pay off the entire bloody mortgage.
Скопировать
Знаешь, это не воровство.
Это заимствование, знак уважения.
Можно сказать, моего к тебе.
It's not really so much an outright theft as a mash-up.
An homage, if you will.
From me to you.
Скопировать
Министр Полсон получил ключ от казначейства.
И начал с заимствования 700 миллиардов долларов во имя американского народа, и может быть большей суммы
И это при абсолютном иммунитете от закона. Всех законов!
Secretary Paulson gets the key to the treasury.
He's gonna start off by borrowing $700 billion in the name of the American people, maybe more later. And it waives all laws.
All laws!
Скопировать
Знаю.
Большая часть твоих трудов - бесстыдное заимствование.
И не волнуйся, это не тайна.
I know.
Most of your work is extremely derivative.
And don't worry,that's not a secret.
Скопировать
Было не моей идеей, Уолтер.
Мы оба говорили о заимствовании технологий из этого мира
Для помощи нашему.
Was not my idea, Walter.
We both talked about borrowing this world's technologies
To help our own.
Скопировать
Помни, это - не кража.
Это предпродажное заимствование, которое мы возместим после продажи на е-бей.
И потом, друг мой...
Remember, this is not stealing.
This is pre-buying with funds at we do not have yet, which we will postpay when we sell these phones on eBay.
And then, my friend...
Скопировать
Мы - агенты Пакгауза.
Это не ограбление, а творческое заимствование.
В случае чего, я найму собственного адвоката.
We're warehouse agents.
This isn't burglary. This is creative snagging.
Well, I'll be getting my own lawyer.
Скопировать
Н-да, простым смертным, вроде меня туда вход закрыт, то, что бессмертные будут решать "in camera" должно быть без камер.
Они будут решать, какие "неприятные" заимствования будут приняты во французский язык, а какие нет.
И это тянется уже четыреста лет.
Well, it's closed to mortals like me but what the Immortals are now going to decide "in camera," must be off camera.
They're going to decide which unpleasant "Franglais" and other interloping words will be accepted and which rejected, and admitted into the French language.
400 years, the best part of, this has been going on.
Скопировать
Как идут дела с похищением собак?
Заимствованием собак.
Не хочу об этом говорить.
And how's everything in the dog-kidnapping business?
Dog-"borrowing" business.
I ain't talking about that shit neither.
Скопировать
Не хочу об этом говорить.
Заимствованием.
О, какой крепыш.
I ain't talking about that shit neither.
Dog-borrowing business.
Big boy.
Скопировать
Я позаимствовал тебя.
Заимствование подразумевает намерение вернуть взятую вещь.
С чего ты взяла, что я не верну тебя?
I borrowed you.
Borrowing implies the intention to return the thing that was taken.
What makes you think I would ever give you back?
Скопировать
О-О, пожалуйста не поощряйте его
Агент Сивер заимствованна для нас из академии на время её выздоровления.
Сотрясение мозга.
Oh, please, don't encourage him.
Agent Seaver is on loan to us from the academy while she's in remedial training with an injury.
Concussion.
Скопировать
давай рассмотрим ещё кое-что?
Заимствован у цыган.
Любовь преображает нас. красивее и лучшей во всём. он обратит на тебя внимание.
Hey, Nam, hear one more tip okay?
Tip no. 7 is from the Gypsies, let love inspire you.
The power of love shall make you smarter, prettier and better in every way, then that person will finally notice you.
Скопировать
Но это же кража.
Нет.Это заимствование.
Я плачу $25 что бы взять его.
But that's stealing. No.
It's borrowing.
I'm paying $25 to borrow it.
Скопировать
И забегая вперёд, после перерыва мы поговорим о Куле Герке.
Так что подумайте о культурном заимствовании, что отличается от копирования статьи из википедии для курсовой
Ясно, мистер О'Брайен?
And hey, just to look ahead, after the break, we're going to be diving into the Kool Herc materials.
So start thinking cultural appropriation, sampling the break, which is not the same thing as copy-pasting your midterms from a Wikipedia page.
Mr O'Brien, busted.
Скопировать
- Он выиграл кучу премий Тони.
Да, он очень популярный, но не делает ли это наш мюзикл лишь заимствованием?
То есть из-за того, что в "Гамильтоне" были номера с рэпом, никому больше нельзя читать рэп?
- It won a million Tonys.
It's very popular, but doesn't that make what we're doing derivative?
So, because Hamilton has rap numbers, no one else in the world can rap?
Скопировать
По городу прокатилась волна угонов дорогих машин.
Не угонов, а заимствований.
Преступник взламывал авто и перегонял его на небольшое расстояние.
Apparently there's been a rash of high-end car thefts around the city.
Nice. Well, not "thefts" so much as borrowings, I suppose.
The perpetrator breaks into the vehicles and then just moves them a short distance.
Скопировать
Вся эта область. Расширение свойств ипотечного Obsidian.
Наложите пени на заимствования получателей и конфисковать их имущество.
Некоторые, как Кендрик являются инструменты кто строит эту вонючую империю.
These entire streets, all of this, expansion of Obsidian Estates portfolio.
Defaulting debtors like the Buckleys forced to forfeit all they own.
And the likes of Kendrick no more than blunt tools to gouge out a foul empire.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заимствование?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заимствование для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение