Перевод "заключено" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение заключено

заключено – 30 результатов перевода

Но это совсем не мое дело.
Моя новая работа в должности канцлера заключена в борьбе за интересы христианства.
А вдруг его королевское величество куда более склонен к реформаторству, чем кажется.
It's none of my business.
My new job as chancellor will be to do my utmost to contend for the interests of christendom.
Perhaps the king's majesty is more inclined towards the reformers than you know.
Скопировать
Ваше величество, император, ваш племянник, передает уверения в любви и уважении.
Но я искренне рада, что вы здесь и что вы заключите договор.
Но остерегайтесь кардинала.
Majesty your nephew the emperor sends you his love and fillial regards always
Tell him, if he loves me he should write to more often but i happy from the bottom of my heart that you are here and that there is going to be a treaty
just beware the Cardinal
Скопировать
Ваше величество.
Для Европы будет лучше, если мы заключим мир с императором.
Как вы можете говорить об этом?
They were written by our own hand. Majesty.
It would be better for Europe if we now make peace with the emperor.
How can you say that?
Скопировать
Главные вопросы, что с ними?
Король Франции отказался заключить мир?
Нет, напротив, он разрешил все свои разногласия с императором, и вместе они договорились с его святейшеством папой Клементом.
The major disputes! What happened?
Did the king of france refuse to make peace?
- No. On the contrary he settled all his differences with the emperor and both of them then settled their differences with his holiness pope clement.
Скопировать
Вы отвезете его шапку в Англию.
Посмотрим, если Король вознамерится заключить под стражу и пытать наместника Христа.
О, госпожа Брайан.
You will send his hat to England.
Let's see if the King is still prepared to prosecute and torture a Prince of the Church.
Ah! Mistress Bryan.
Скопировать
Джон.
Слуга епископа Фишера который заключен внизу.
Он просит вас не падать духом.
John.
A servant to Bishop Fisher, who is kept below here.
He asks you to be of good cheer.
Скопировать
Потому что ты не можешь.
Давай заключим сделку,
Я перестану высмеивать тебя, если ты просто заткнешься и уберешься куда-нибудь.
Because you can't.
Make a deal there, Gandhi.
I will stop mocking you if you just shut up and stay out of our way.
Скопировать
Что они с тобой сделали, Джек?
Я заключил с ними сделку
Они отпустят меня
what did they do to you, jack?
i made a deal with them.
they're gonna let me go.
Скопировать
Не стоит, Уилл.
В тех словах заключена сила.
Им стоит оставаться забытыми.
Yeah, better not, Will.
There's still power in those words.
Maybe it should best stay forgotten.
Скопировать
Что ты сделал? !
Ты заключил сделку... ради Сэма, ведь так?
Сколько они тебе дали?
What did you do?
You made a deal. For Sam, didn't you?
- How long they give you?
Скопировать
Навряд ли.
Предыдущий Хокаге и Энно Годжа заключили тайное соглашение охранять запретное джюцу любой ценой.
Коноха соблюдает соглашение. то эти телохранители настоящие профи.
Very unlikely.
The previous Hokage and En no Gyoja forged a secret treaty to protect the Forbidden Jutsu at all cost.
The Hidden Leaf is only fulfilling that promise. then those bodyguards must be skilled fighters.
Скопировать
- Ничего.
Так что нам надо заключить соглашение.
Что бы не случилось, ты и я должны держаться вместе.
Not one thing.
So, we need to form a pact.
No matter what happens, you and I have to stick together.
Скопировать
Скажи "спасибо".
Сделка, которую ты заключил, чтобы спасти Сэма...
Но не я.
You could say thanks.
That deal you made to save sam... a lot of others would mock you for it, think it was weak or stupid.
I don't.
Скопировать
- Сэм, я только продавец. У меня есть босс, как и у всех.
Контракт заключил он, а не я.
- И кто твой босс?
i'm just a saleswoman.I got a boss,like everybody.
he holds the contract.
and who's your boss?
Скопировать
Присяга будет также подразумевать признание безграничной власти Короля во всех вопросах, как духовных, так и светских.
Те кто уклоняться от этого... будут обвинены в измене и заключены в тюрьму.
Прекрасно составлено, господин Секретарь.
This oath will also require recognition of the King's supremacy in all matters, spiritual and temporal.
Those who refuse to take it... will be accounted guilty of treason and sent to prison.
That is all well done, Mr. Secretary.
Скопировать
В знак согласия с этим, каждый должен дать присягу.
Отказавшиеся будут заключены в тюрьму.
Как наш брат во Христе.
So it must be sworn by oath after all.
Those who refuse are put in prison.
Like our brother in Christ.
Скопировать
Он что, серьезно ?
Если так, то я вынуждена с прискорбием заключить, что он...
Как он мог хранить это в тайне десять лет ?
Is he serious?
If he is, I'm sorry to say he's...
Oh, how could he have concealed that for ten years?
Скопировать
Люди Спрингфилда, выслушайте это предупреждение!
Крученый хвост, тысяча глаз, заключены навсегда!
Папа, сделай что-нибудь!
People of Springfield hit this warning:
Twisted tail, A thousand eyes, Trapped forever!
Dad, Do somthing!
Скопировать
- Так как государство было обеспокоено злонамеренными лицами, якобы получающих откровение Трех Измерений каждую тысячу лет с Начала Времени,
единогласно принято, что в первый день тысячелетия любого такого апостола Трех Измерений... необходимо заключить
- Черт!
- Let's listen in.
- Whereas the States have been troubled by ill-intentioned persons pretending to have received revelations of Three Dimensions every thousand years since Time Began, it has been unanimously resolved by the Grand Council that on the first day of each millennium, all such apostles of the Three Dimensions... shall be imprisoned and executed three days hence.
- Blast!
Скопировать
-Да.
Следуешь папочкиному примеру, хочешь заключить сделку.
Малыш Сэмми - назад из мертвых, и...
- Yeah.
Following in Daddy's footsteps. You wanna make a deal.
Little Sammy, back from the dead.
Скопировать
Потому что он очень хочет петь тыроты.
У него нет ни одной пластинки, он даже в журналах не снимался, а вы хотите заключить контракт на запись
Я правильно вас понял?
Oh, he just really wants to do Trot music.
No demo, not even a picture of him, and you want a record deal.
Is that what you're saying?
Скопировать
Он думает, что его мнение меня интересует?
- Он советует тебе заключить союз с императором, и признать Францию нашим общим врагом.
А еще поменьше слушать советы Вулси, он слишком активно поддерживает французов.
Does he think I have nothing better to do?
You know he advises you to sign a treaty with the emperor recognising France as our mutual enemy.
He also advises you not to heed everything Wolsey tells you because Wolsey is so biased for the French.
Скопировать
- Зачем?
- Чтобы заключить договор.
- Какой договор?
What for?
- To make a treaty.
- What kind of treaty?
Скопировать
- Ваша милость арестованы по подозрению в измене.
Его величество приказал мне заключить вас в Тауэре.
- Господа, советую пропустить нас.
Your grace is arrested on suspicion of treason.
I am ordered by the king's majesty to take you to the tower.
-You take my advice,gentlemen,you let us pass.
Скопировать
Я не хочу чтобы меня судили с ним.
Эй, можно заключить сделку?
Я знаю, кто украл дочь мэра.
I don't want to go down with him.
Hey, can I play bargain?
I know who kidnapped the mayor's daughter.
Скопировать
Но тогда, мистер Вулкот, мне остаётся лишь признать ужасный и трагичный просчёт, молиться и молить о пощаде, понимании и прощении?
И заключить побочную сделку или соглашение. Подумайте.
Руку убрал.
What am I to do, Mr. Wolcott, but to admit a terrible and tragic miscalculation and supplicate myself and beg mercy and understanding and forgiveness?
And to aver, if you would contemplate, any separate or side transaction or understanding.
Remove your hand from my forearm.
Скопировать
Это уже было, Иди, продолжай.
Я слышала из надежных источников, что Мейзи заключит сделку с обвинением.
Оказывается, у нее бывали большие шишки, а окружной прокурор хочет на второй срок.
That being said, Edie, please continue.
I hear from a very reliable source that Maisy's gonna cut a deal with the prosecution.
Apparently, she has some high-profile johns and the DA's looking for a second term.
Скопировать
- Нет, я не должен! Решение было отменено.
- Мы заключили сделку, Кайл!
- Да, тот гном был настоящий!
The decision was overturned.
We had a deal, Kyle!
- Yeah, that leprechauns were real!
Скопировать
Здорово.
"Вся жизнь моя в тебе заключена.
Но только при спокойном рассмотрении нашей ситуации нам с тобой удастся быть вместе навсегда.
Good stuff.
"Be calm my life, my all.
Only by calm consideration of our existence can we achieve our purpose to live together.
Скопировать
Он приехал из...
Ник, расскажи Донне о пари, которое мы с тобой заключили.
- Я сейчас приду.
Yeah, Nick's visiting.
Why don't you tell Donna about the bet we got going.
- See you in a second. - Huh? Wait.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заключено?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заключено для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение