Перевод "замарашка" на английский

Русский
English
0 / 30
замарашкаslob
Произношение замарашка

замарашка – 28 результатов перевода

И горе тебе, если замечу тебя, когда приедет король с придворными!
Да стоит ли раздражаться из-за такой замарашки Золушки.
Спасибо, Золушка...
And woe betide you if I catch sight of you when the King is here!
Don' t get all upset, that ' s just grimy Cinderella!
Thanks, Cinderella...
Скопировать
Что произошло? -Воровка!
-Замарашка!
З крестьянина, З плута, у них золото!
What happened?
- The thief! - The slut!
Three peasants. Three rogues... With gold...
Скопировать
Когда мы сможем его увидеть?
Показать его вам замарашки?
Вы его сожрете
When can we get to meet him?
Show him to you sluts?
You'll gobble him up
Скопировать
Эдакие девицы-ковбои.
А у меня появилась замарашка.
Вы не могли бы прекратить?
Spunky Western cowgirls.
And I have Dirty Harriet.
Will you desist?
Скопировать
Tак что берите принцессу и отчаливайте на форсаже.
Попробую допросить нашего замарашку.
Если что-нибудь узнаю, сообщу.
Apparently not.
How about you?
When did you lose your faith?
Скопировать
почему бы мне не поработать на команду - пойдём мы с Чином.
А ты оставайся, прозвони там кому надо, позаботься о... своей замарашке-племяннице.
- Не забудь, скоро менять подгузник, ты понял меня?
Uh, why don't I step up for the team and, uh, Chin and I will go out.
You stay here, make those calls, and deal with, uh, your soiled niece here?
Change her soon.
Скопировать
Можете забирать наши вещи, но мою Кензи вам не забрать.
Да я прям вовремя за тобой пошла, замарашка.
- Вылезай.
Take our things, but you will not take my Kenzi.
Uh, followed you just in time, sketch bag.
- Come on.
Скопировать
Только посмотрите!
Ну и замарашка!
Мы рисовали.
Look at you!
What a mess!
We were painting.
Скопировать
Что, тогда в Париж на будущий год?
Замарашка Доу.
Доу – это у юристов такое понятие, обычно означает кого-то неизвестного.
Paris next year then?
Cinderella Doe
Doe is a legal term, usually it means someone unknown.
Скопировать
- Чему не бывать, тому не бывать.
Эта замарашка никогда не станет такой как ты.
Они такие безвкусные.
- Impossible, never.
That gloomy girl could never become like you.
This is so tasteless.
Скопировать
Мясо было у тебя в зубах, а волосы в жире.
И когда ты закончила, я отметил, какая ты замарашка.
И, ты достала свое зеркальце, посмотрела на себя и так счастливо, громко, несдержанно рассмеялась.
Meat hanging from your teeth And grease in your hair.
And when it was all over, I pointed out what a mess you were.
Well, you pulled out your mirror, Took a look at yourself and just let out This huge, happy, totally unrestrained laugh.
Скопировать
Куини, у меня был такой ясный сон.
Я видела эту женщину, Замарашку Доу.
Она дошла до дома в Ларк Райзе и посмотрела в окно, на семью в нём.
Queenie, I had the most vivid dream
I saw this woman, Cinderella Doe.
She reached a house in Lark Rise, and she looked through the window, at a family in there.
Скопировать
О, простите.
Мы взываем к духу Замарашки Доу.
Упокой тебя Господь.
Oh, sorry.
We're calling on the spirit of Cinderella Doe.
God give you rest.
Скопировать
Ай!
Замарашка мне не нужна.
Она воняет!
Ow!
I do not wish a filthy little boiled root for an attendant.
Oh! She stinks!
Скопировать
Воспитанная, лояльная, умная, но знает своё место.
А какие чудные замарашки в её выводке!
Не правда ли, эти двое - чудеснейшие малютки, которых вы когда-либо видели?
Well-mannered, loyal, smart, but not uppity.
Oh, and what a litter of pick-a-ninnies she's had!
Aren't those the two the cutest little things you ever saw?
Скопировать
Он был неправ, а я была права.
Одна способная девочка-замарашка сумела попасть в школу и посмотри, что из этого получилось.
Печальная правда в том, что большинство наших читателей, затаив дыхание, ждут следующего выпуска "Голубых фей".
He was wrong, I was right.
One clever, grubby little girl gets to stay at school and look what you end up with.
Sad truth is, though, most of our readers are waiting with bated breath for the next instalment of the Blue Fairies.
Скопировать
Эй, Рупс, она заглядывается на тебя.
А, замарашка.
Назад в 79-й я там был без оружия, в окружении.
Hey, Rupes, she's lookin' at ya.
Oh, she looks dirty.
Back in '79... and there I was, out of ammunition and surrounded.
Скопировать
Я придумала ей новое имя.
Замарашка.
Как можно быть такой неряхой?
I've got a new name for her!
Cinderwench.
I couldn't bear to look so dirty.
Скопировать
Смотри, смотри, вон наша лошадь,
Замарашка-в-Платье.
И она вырвалась вперёд.
Look, look, there's our horse,
Mess in a Dress.
She's in the lead.
Скопировать
Нет, нет, нет.
И победитель — Замарашка-в-Платье.
Мы выиграли!
No, no, no.
And the winner is Mess in a Dress.
We won!
Скопировать
Готова поспорить, ты ни разу даже не говорила с мужчиной.
Верно, замарашка?
Один раз говорила.
I bet you have never ever spoken to a man.
Have you, moon-face?
I have, once.
Скопировать
Вот ваши деньги.
Две сотни на Замарашку-в-Платье.
Ой, погодите, кажется, у меня тоже платье замаралось.
Here's your money.
200 on Mess in a Dress.
Oh, wait, I think I have a mess in my dress.
Скопировать
А кто тебе нравится кроме меня?
Софи, ставь на Замарашку-в-Платье.
По утрам она здорово проходила короткие дистанции, ей впервые надели шоры, жокей весит на фунт меньше, а на скачках "Прикнесс" она пришла второй на дистанции семь фарлонгов, а тут дистанция только шесть фарлонгов.
Who do you like, besides me?
Sophie, go with Mess in a Dress.
She had great morning sprints, first-time blinkers, jockey weighed in a pound under, and at the preakness, she was second in seven furlongs, and this race is only six furlongs.
Скопировать
Ну, мы могли бы позвонить в мастерскую.
Нет, пусть наша юная стажер-замарашка делает свое дело.
Она кокетничает?
Well, we could call the motor pool.
No, let's just let our little grease probie do what she does.
Did she just twerk?
Скопировать
Я привык к тому что чистюля в паре — я.
Ты намекаешь, что я замарашка... в нашей паре?
Ну так, если выбирать, то ясен пень, чистюля я, кис.
I'm usually the clean person in a relationship, anyway.
Um... are you implying that I'm the dirty one in this relationship?
I mean, if we got to pick, clearly, I'm the clean boo.
Скопировать
Да, номер Рэнди Уолша, конечно.
Похоже, его номер... тот самый, который ни один портье мира не скажет двум непонятным замарашкам.
Я больше, чем непонятная замарашка.
Yes, Randy Walsh's room. Of course.
Looks like he is in room number... what hotel clerk in the world would give out a guest's info to two dusty randos?
Um, I'm more than just a dusty rando.
Скопировать
Похоже, его номер... тот самый, который ни один портье мира не скажет двум непонятным замарашкам.
Я больше, чем непонятная замарашка.
Я его бывшая девушка-замарашка.
Looks like he is in room number... what hotel clerk in the world would give out a guest's info to two dusty randos?
Um, I'm more than just a dusty rando.
I'm his dusty ex-girlfriend.
Скопировать
Я больше, чем непонятная замарашка.
Я его бывшая девушка-замарашка.
Кстати, неплохо подколол.
Um, I'm more than just a dusty rando.
I'm his dusty ex-girlfriend.
Also, well played.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов замарашка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замарашка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение