Перевод "замолчать" на английский
Произношение замолчать
замолчать – 30 результатов перевода
Тишина!
Заставьте эти трех незнакомцев замолчать!
Это - приказ!
Silence!
Silence the three strangers!
That is an order!
Скопировать
Для педика, конечно же!
Заставь его замолчать!
Шарли!
For a fag, sure!
Make him shut up!
Charly!
Скопировать
Ура!
(Толпа замолчала) Что касается свободы выборов, то в последнее время у нас недостаток оппозиции.
Это плохо влияет на наше сообщество и плохо отражается на восприятии вещей.
Rah!
(Crowd stops) There is a lack of opposition in the matter of free elections.
This isn't good for our community, and reflects an acceptance of things as they are.
Скопировать
- Потому как если да...
Вы можете замолчать, леди? Пожалуйста.
Хватай лопату, Гарольд.
- Because if you are...
Will you be just quiet, please?
Grab the shovel, Harold!
Скопировать
Франсуаза Пиго часто бывала в доме Марко так как училась с Сарой, дочерью обвиняемого. Она даже иногда оставалась на ночь в их доме.
одна причина, почему Алессандро Марко, отвергнутый девушкой, вынужден был убить ее, чтобы заставить замолчать
И наконец, если всего этого было недостаточно, есть свидетельства сеньоры Джусти, которая, находясь в тот день рядом с местом преступления, опознала Алессандро Марко, когда он хотел скрыться. Он даже не имеет алиби для этой пятницы.
Frangoise Pigaut had visited the Marchi's house often to study with Sarah Marchi and attended the same artistic school as the daughter of the accused at times she even spent the night at their house.
This is another reason why Alessandro Marchi, once rejected and threatened had to kill her to silence her.
And if all that wasn't enough there is the testimony of signora Giusti who was at the park where the crime occurred and recognized the man running away as Alessandro Marchi who has no alibi for that Friday afternoon.
Скопировать
Я не мог это терпеть.
Я должен был заставить ее замолчать.
Я только хотел, чтобы она прекратила кричать.
I couldn't stand it.
I had to make her stop.
I wanted to stop her screaming that way.
Скопировать
Что случилось?
Радиоприемник замолчал.
Да?
What's the matter?
The radio's gone.
Yeah?
Скопировать
Понимаешь ли ты, что надо держаться своего места?
Мы не свободны - помнишь, как нас заставили замолчать?
Нашим властителям не нравится новая назойливая секта.
Don't you see we must keep in our place
We are occupied Have you forgotten how put down we are
And our conquerors object to another noisy sect
Скопировать
Мне нечего говорить. Давай прокатимся просто так.
Ты впервые замолчала за весь вечер.
Мне было хорошо с тобой.
Don't say anything and we'll get along just fine.
Well, this is the first time you've been quiet all night.
I had fun.
Скопировать
Я готов работать в городе и в горах, но в джунгли больше не сунусь.
Скажи им, чтобы замолчали.
Как там говорится?
I'll work in the city and mountains, but from now on jungle work is out!
Tell 'em to be quiet.
- What's the word? - Quietos,
Скопировать
Так невозможно спать!
Он замолчал.
Вы слышите колокольчик?
I can't sleep!
He shut up!
Can you hear the sound of a bell?
Скопировать
Вы слышите колокольчик?
Вот почему малыш замолчал.
Майн Гот! Я узнать это динь-дон!
Can you hear the sound of a bell?
That's why the child shut up.
I know this tinkling sound.
Скопировать
Аптекарь был ложной целью. Он, твой бедный муж... Целили в него.
Заставить его замолчать навсегда.
Я ухожу.
The pharmacist was a false target... but it was him, your poor husband that they wanted to kill.
To silence him forever.
I have to go.
Скопировать
Может быть наконец открыть ставни.
И замолчать навсегда!
Катрин, отойди от окна.
We could maybe open the shutters.
And keep quiet!
Catherine, come back in...
Скопировать
Звезд небодрево, усеянное бирюзовыми плодами ночи.
Оба замолчали.
Замолчали, созерцая один другого, в паре телесных зеркал, ихегонеего, парных лиц.
The starry sky has long with fruit wet night.
Both were silent.
Silence, contemplating one another, the mirror of his flesh with each other, in his or his, friendly face.
Скопировать
Оба замолчали.
Замолчали, созерцая один другого, в паре телесных зеркал, ихегонеего, парных лиц.
Траектории их, вначале последовательных, после одновременных, струй, были различны.
Both were silent.
Silence, contemplating one another, the mirror of his flesh with each other, in his or his, friendly face.
The trajectory of his first simultaneous action of urine, was uneven.
Скопировать
И мне СКЗЗЗПИ - ПОМОПЧИ.
Я замолчал. Смотри-ка, другое депо!
Наша ПОДГОТОВКЕ К съемкам И ВО время НИХ была ТЗК ОСНОВЗТЭПЬНЗ, ЧТО КОГДЗ парни пришли В ЗЗП, надели на ГОЛОВУ НЗУШНИКИ И НЗЧЗПИ говорить,
So they told me to shut up.
I was quiet, and then it turned out perfect!
Our preparations for the shoot had been so thorough, that when the boys came in and put the headphones on and started talking, it went right in sync!
Скопировать
Так искореню Я беззаконие на земле... и все женщины побоятся... подражать ее блудодеяниям.
Прикажи ему замолчать!
Я не переношу его голоса.
...will wipe out and that all women...
Bid him be silent.
I will not listen to his voice.
Скопировать
Они слишком много смотрели на луну.
Прикажи им замолчать.
Что это такое - чудо с дочерью Иаира?
They have looked too long at the moon.
Command them to be silent.
What is this miracle of the daughter of Jairus?
Скопировать
Этот пророк говорит, как пьяный... Я непереношу звук его голоса. Я ненавижу этот голос.
- Прикажи ему замолчать.
- Я не понимаю, что он говорит, совершено не понимаю,но, может быть, это какое-нибудь пророчество.
This prophet talks like a drunken man... but I cannot suffer the sound of his voice.
- Command him to be silent.
- I cannot understand what it is that he sayeth, I cannot understand it, but it may be an omen.
Скопировать
Ты не могла просто позвонить?
Почему бы тебе не замолчать?
Ты действуешь мне на нервы!
Couldn't you just phone?
Why don't you stop it?
You're getting on my nerves.
Скопировать
Замолчите!
Заставьте этих детей замолчать.
Они надоели.
You must be silent!
Make these children be quiet.
They are awful.
Скопировать
Я пытаюсь слушать.
Ах, все хотят, чтобы я замолчал!
Хорошо молчу.
I am trying to listen.
Oh, everyone wants me to shut up!
Alright I will.
Скопировать
- Нет. Нет, не заткнусь.
Вы не заставите меня замолчать, вы не имеете никакого права.
Луис простил меня, и мы все начнем с нуля.
No, I won't shut up.
You can't make me shut up. You have no right.
Louis forgave me.
Скопировать
До открытия Кассиуса считался девятой планетой солнечной системы, самая удаленная от солнца планета.
Лила, прикажи своему железному питомцу замолчать.
- К9, расскажешь мне позже.
The ninth planet. Was until the discovery of Cassius believed to be the outermost body in the system.
-It has a diameter of 3,000... -Leela, tell your tin pet to shut up. Shh.
K9, you can tell me later.
Скопировать
Более того, ты можешь распоряжаться ими или даже велеть им уничтожить тебя.
Я хочу, чтобы все замолчали, и вы тоже.
Видишь?
What's more, you could have them at your complete service... or have them destroy you.
I want them to be quiet. And you, too.
See?
Скопировать
Мистер Бим, останьтесь со мной навсегда.
В твоем словарном запасе есть слово "замолчать"?
Когда встретишься с моей женой, не забудь, что она не знает о моем маленьком хобби.
- Mr Beam. - ls it in your vocabulary? - Stay with me forever, Mr Beam.
Do you ever shut up? Will you stay with me forever, Mr Beam?
Look here. When you meet my wife... she don´t know nothin´ about my sideline gig.
Скопировать
Послушайте, у нас неприятности.
Я хочу, чтобы вы замолчали, пристегнулись и мне не мешали.
Слушаюсь, сэр.
- What? We're in trouble here.
I want you to sit back... be quiet, keep your seat belt tight and let me fly this thing.
Yes, sir.
Скопировать
Вы можете подняться.
Граф, прошу замолчать.
А что вы все время просите меня, Толстой?
Rise.
I beg you to shut up.
Why... you ask?
Скопировать
Под моей обшивкой разряд в З000 вольт хочешь ощутить его на себе?
Что, замолчала, чёртова дура?
- Тронешь меня, урод...
There are 3000 volts running under my paintjob. Would you like to feel what's like?
Why did you stop talking?
- Just touch me, blockhead...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов замолчать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замолчать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
