Перевод "замолчать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение замолчать

замолчать – 30 результатов перевода

- Гига хочет понюхать.
Попугай замолчал, и трубы стали протекать.
Ты погляди, Крэу!
- Guiga wants to smell.
The parrot went dumb and the water pipe is leaking
Look at this, Créu!
Скопировать
Что?
Теперь они замолчали.
Их было трудно найти.
What?
It shut them up.
They were hard to find.
Скопировать
Так что если они проводили исследования по клонированию и Флемминг решил положить конец...
Он должен был замолчать.
Но почему он бы позвонил вам?
So if they were cloning and Flemming decided to blow the whistle...
He would have to be silenced.
But why would he call you?
Скопировать
Ну, что вы, они этого не сделают!
Многим не нравятся его речи о Германии, его хотят заставить замолчать.
А это возможно, миссис Пи?
Don't be daft, girl, they wouldn't do a thing like that.
They don't like all his speeches about Germany. They want to shut him up.
Well, can they do that, Mrs. P.?
Скопировать
Он не очаровал меня, так что не смотрите так на меня!
Хэйверс, на сто процентов это ущемленное самолюбие Если ему надо было заставить Елену замолчать, чтобы
Он просто испуганный мальчишка, и я не верю, что он был отцом ребенка Елены
He did NOT charm me, so don't you look at me like that!
If he had to shut Elena up to save his academic bacon...
He's just a frightened little boy and I don't believe he was the father of Elena's baby.
Скопировать
Когда агент Малдер узнал правду... об этой связи, мой отец приказал убить его отца... наёмнику, по имени Алекс Крайчек.
Он убил его, чтобы тот замолчал?
Отец Малдера прожил свою жизнь в вине.
When Agent Mulder began to know the truth... about this connection, my father had his father killed... by an assassin named Alex Krycek.
He killed him to silence him?
Mulder's father lived his life in shame.
Скопировать
Как это...?
Ты заставила замолчать крошечного певца.
Ты действительно слишком далеко от своего дома, да?
How did...?
You stopped the tiny men from singing.
You really are far from home, aren't you?
Скопировать
Прощай, мммаленький Мышонок!
Он мигом юркнул в нору и там лишь замолчал.
- Ну вот, – сказал мышонок, - не правда ли, теперь
Goodbye, little mouse!
And off he ran to his underground house.
Well, Gruffalo, said the mouse.
Скопировать
Этот жокей был нашим первым реальным свидетелем.
Голдез мог начать говорить, и они заставили его замолчать.
- И мы оказались там, откуда начали.
That jockey was our first real witness.
Goldez might have talked, Nick, so they shut him up with a bullet.
- And we're right back where we started.
Скопировать
Луизу нужно заставить молчать, Пэррис.
Я могу заставить ее замолчать, Рэнди.
Ее можно поместить в сумасшедший дом.
Louise has got to be kept quiet, Parris.
I can silence her, Randy.
She could be put in an asylum.
Скопировать
Они оба были убиты одним и тем же человеком?
Они оба знали слишком много, чтобы быть в безопасности, - ...и их заставили замолчать.
Верно?
Both were rubbed out by the same guy.
Both of them knew too much for somebody's safety so they had to be silenced.
Right?
Скопировать
Уайти вынуждал женщину Стивенса откупиться.
И она заставила его замолчать навсегда.
Я беру ее, она признается.
Whitey was making the Porter dame pay off.
So she shut him up for good.
I pick her up, she confesses.
Скопировать
Начинаем сразу: берем мясо из тазика и делаем кебаб. Почему?
Тут же даем детям, чтобы замолчали. Кладем в иракскую питу, добавляем соленья... И вперед!
Мясо должно быть специально приготовлено для мангала.
First prepare the kebab meat, right out of the cool box since it cooks fast.
Give it to the kids with some pickles to shut them up.
The meat has to be special for barbecue.
Скопировать
Молодец.
Ты замолчал.
Она всё ещё снимает кино!
-Please stop.
Come on, man, you got her back.
Good one. No, she's still making movies, man.
Скопировать
Послушайте меня!
ВьI должньI заставить этого ребенка замолчать, понимаете?
Во что бьI то ни стало.
Can't you sleep, lieutenant?
It's my watch, ma'am.
You can call me Lena.
Скопировать
Я знал это, я так и знал.
Если они убили твоего дядю, чтобы он замолчал, они, вероятно--
Хотят убить и меня?
I seen that, I fucking knew.
If they killed your uncle to shut him up, they probably...
Wanna kill me, too?
Скопировать
Ну вот тебе. (удивление от неожиданности)
Они все время норовят заставить меня замолчать.
- Меня, танцевавшего мазурку с императрицей.
You see.
They always want to shut me up.
- Me who has danced the mazurka with the Empress
Скопировать
Интересно, чем меня напичкали.
Чтобы я замолчал, или наоборот, чтобы заговорил.
Возможно, и для того и для другого.
I wondered what I was shot full of.
Something to keep me quiet or something to make me talk.
Maybe both.
Скопировать
Дорогой мой Камиль, это тебе не дело.
Дитрих,скажи,чтобы замолчали, или я рассержусь.
Эй вы,заткнетесь наконец?
Young man, when I covered the Landru case...
Dietrich, tell 'em to pipe down.
Shut the hell up out there.!
Скопировать
- К своему упрямству, безрассудству и бессмысленности...
- Не могли бы вы замолчать на минуту, пожалуйста?
У нас весь день свободный, Салли. Но ты должен понять, что у нас тоже есть разум, такой же, как у тебя.
- by willfully, recklessly and unnecessarily...
- Will you please wait a minute!
We have all day, Sully, but you must realize... we also have minds, also made up.
Скопировать
- Я должна была остаться мертвой.
- Скажи ей замолчать!
Я на грани!
- I should have stayed dead.
- Tell her to be quiet!
I'm incredibly on edge.
Скопировать
Ты был на своём облаке.
Я предпочёл замолчать.
До сегодняшнего дня.
You rose so high that your conscience was in the clouds.
I decided to keep quiet. It was better that way.
Today, I finally said all I had to say.
Скопировать
Он был из тех, кто не может молчать.
Но его заставили замолчать.
Это не несчастный случай, как говорит Мак.
He was one of those fellows who had the gift for standing up.
But this time they fixed him.
Oh, they fixed him for good this time. Unless it was an accident, like Big Mac says.
Скопировать
Он расторгнет брак Или, закон на власть свою умножив, Вас будет притеснять, чинить вам вред И неприятности... Пускай он злится -
Мои заслуги перед синьорией Заставят замолчать его.
Раз похвальба в почете, я открою,
He will divorce you or put upon you what restraint and grievance that law with all his might to enforce it on, will give him cable.
Let him do his spite. My services which I have done the signory shall out-tongue his complaints.
'Tis yet to know... Which when I know that boasting is an honor, I shall promulgate.
Скопировать
Я считаю, что под моим командованием должны быть натренированные солдаты, а не кучка немощных дилетантов.
Он замолчал.
Может они ушли?
I'm supposed to have at my command trained soldiers not a feeble bunch of half witted amateurs.
He's stopped talking.
Maybe they've gone.
Скопировать
Аптекарь был ложной целью. Он, твой бедный муж... Целили в него.
Заставить его замолчать навсегда.
Я ухожу.
The pharmacist was a false target... but it was him, your poor husband that they wanted to kill.
To silence him forever.
I have to go.
Скопировать
- ѕочему вы здесь? - ѕотому что отчет дев€тимес€чной давности.
¬ы позаимствовали 27 000 долларов и потом замолчали.
- " мен€ были проблемы.
Because the report in question was dated nine months ago.
Because since that time, you have drawn over $27,000 of the foundation's money and we haven't had a word from you.
- Well, there have been problems.
Скопировать
Каждый желает, сохранить чистыми свои руки.
Я приказываю тебе, замолчать!
Слушаюсь.
Everyone wants all, only in his own way. And him to get away with a clean scruple.
I command you to shut up!
Understood.
Скопировать
- Молчи же, черт возьми!
Мне замолчать!
Наружу рвется, о, наружу рвется!
IAGo: Come, hold your peace.
'Twill out, 'twill out.
I hold my peace?
Скопировать
Может быть наконец открыть ставни.
И замолчать навсегда!
Катрин, отойди от окна.
We could maybe open the shutters.
And keep quiet!
Catherine, come back in...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов замолчать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замолчать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение