Перевод "землёю" на английский
Произношение землёю
землёю – 30 результатов перевода
Там атомная бомба.
Правительство собирается сровнять всё это место с землёй.
- Что?
There's a nuke.
The government is about to level this entire place.
What?
Скопировать
Насладиться голубым небом, свежим воздухом.
- Да, землёй под нашими ногами.
- Видите?
Enjoy a little blue sky, some fresh air.
Yeah. Some, uh, earth beneath our feet.
See?
Скопировать
Кто-нибудь, выпустите меня отсюда!
Мой брат только что сравнял с землёй твоего.
Он присоединится к Орлам.
Hey! Somebody get me outta here!
Man, my brother just leveled your boy out there.
He's gonna make the Eagles.
Скопировать
Он - нет.
Он останется похороненным под землёй на весь остаток жизни.
У него нет причины скрывать историю своей смерти. Эта история сохранит ему жизнь.
No, he isn't.
He'll stay underground the rest of his life.
He won't refute his death story, it'll keep him alive.
Скопировать
Далеки не смогут попадать на борт трансматом.
Что нового, связались с Землёй?
Я пытался, но нам приостановили действие лицензии из-за прекращения трансляции программ.
Stops the Daleks from transmatting on board.
How did you get on? Did you contact Earth?
I tried to warn them, but all they did was suspend our license 'cause we stopped the programs.
Скопировать
Оплати счёта кредитной карты к 26 августа.
Или я этот дом сровняю с землёй.
Усёк?
Pay the credit card bills by August 26.
Or I'll trash this house.
Got it?
Скопировать
Индия провела 700 тестовых взрывов под землёй!
Пакистан провёл 700 тестовых взрывов под землёй!
А ваши шпионские спутники были словно Рэй Чарльз в Лувре.
India detonated 700 ground nuclear tests.
Pakistan detonated 700 ground nuclear tests.
And your spy satelites were like Ray Charles in the Louvre.
Скопировать
Я тут подумал.
Харрисон... но у Малдера и Скалли было похожее дело.. как я припоминаю, где они попали в ловушку... под землёй
Не обращай внимание.
I've been thinking.
Now, I hate to sound like Agent Harrison, but Mulder and Scully had a case like this, where they were trapped underground with mushroom spoors that caused hallucinations.
- Never mind.
Скопировать
Ну, вот мы с тобой, милый – летим где-то между
небом и землёй, затерянные среди звёзд...
Я так разочарован.
SO, HERE WE ARE, HONEY. FLYING AROUND SOMEWHERE BETWEEN...
HEAVEN AND EARTH... [ Sniffling ]
I'M SO DISAPPOINTED.
Скопировать
Майор Картер хочет проверить Врата, используя систему обратной связи.
не можем использовать Русские Врата, поскольку уже есть один активный туннель, установивший связь с Землёй
Увеличение энергии достигло 18 процентов.
Major Carter wants to monitor the gate through feedback.
We can't use the Russian gate because there's already an established wormhole.
Energy build-up has reached 18 per cent.
Скопировать
- И очень скупой.
Хотя и владеет всей землёй в округе, но расставаться с деньгами он не в силах.
- Видно, потому он и богат.
- And very stingy.
He owns all the land here, but he can't seem to part with his money... so he gave his son a lousy job on a pushertug.
Which is probably why he's so rich.
Скопировать
"Сани-3000", с реактивным двигателем мощностью в 8 тысяч 500 оленьих сил.
Только так сани могут взлететь над землёй.
Но, похоже, перегорела обмотка.
It's a Kringle 3000. Eighty-five hundred reindeer-power jet turbine engine.
Without it, the sleigh couldn't get more than a few feet off the ground.
Well, looks like we got a short in the thermo coupler.
Скопировать
И в Лондоне дела не лучше.
Прошлой ночью бомбили Сент-Джеймс Отель "Шепард" сравняли с землёй.
Бедняжка Лотти.
Not that things are any better in London.
Shepherd's Hotel flattened.
Poor old Lottie.
Скопировать
Чувствую запах.
Действительно, пахнет влажной землёй.
Ты тяжело дышишь.
Smell.
It's true, it smells like wet soil.
You faint.
Скопировать
Спасибо.
Тебе нравится работать здесь, под землёй?
Просто к этому привыкаешь.
Thanks.
You like working down here?
You kind of get used to it.
Скопировать
"И снова вас приветствует программа "Ночной Репортаж".
Во второй части мы поговорим о проблемах со здоровьем у людей Работающих под землёй, а именно о раке
Рабочие, вдыхающие дизельные пары...
Welcome to our "Report at Night".
In part two we talk about health problems from working underground. Specifically, lung cancer.
Workers inhaling diesel fumes from heavy machinery...
Скопировать
Для вдохновения искали пейзажисты ансамбль и колорит лучистый, золотистый. Цвета Италии!
Вот почему, конечно, землёй художников ей называться вечно.
Соплицам всем на свете милее прочих мест дубравы эти.
As for painting, what a picture needs... is a point of view, good staging, and skies!
The skies of Italy! For landscape painting, Italy was and will be the home of painters.
The Soplicas' sickness is to scorn everything but their country.
Скопировать
Пахнет ржавчиной и углём.
Пахнет землёй со старой станции.
Мои веки и руки были черными от угольной пыли.
The smell of rust and coal
The smell of the mold on an old station
My eyelids and hands were dark with coal dust
Скопировать
Все алмазы в мире добываются из вулканов.
Они образуются под гигантским давлением и температурой в сотнях км под землёй и выходят на поверхность
- 20 стран добывают алмазы.
No, all the diamonds in the world come from volcanoes.
All diamonds are formed under immense heat and pressure hundreds of kilometres beneath the Earth, and are brought to the surface in volcanic eruptions. - 20 countries produce diamonds.
- Japan.
Скопировать
От Скалы Гордости - к Яме Стыда!
Мы так низко в пищевой пирамиде, что вообще под землёй!
Можете не верить мне на слово.
From Pride Rock to the pit of shame.
We're so low on the food chain, we're underground.
But don't take my word for it.
Скопировать
Манек и четверо его спутников действительно попали в сектор этого окопа с непонятным названием.
кладбище в Эрделине, но сначала их положили в воронку от снаряда, накрыли брезентом и просто присыпали землёй
Вот так-то, моя милая Матильда.
Manech and his four comrades were in that absurdly named trench.
They were buried in the Herdelin cemetery, after being temporarily buried under a tarpaulin in a bomb crater.
That's that, my dear Mathilde.
Скопировать
Ну, пни там всякие, щепки, это всё потом по топкам разошлось, такое дело.
пятерых с повязкой на руках, мы нашли вот тут, в двадцати метрах, под брезентом, и сверху было присыпано землёй
- Зрелище было просто жуткое.
All the stumps and debris were used to fill in the trenches.
We found the five over there, under a tarpaulin, covered with earth.
- Not a pretty sight.
Скопировать
Не имел удовольствия.
Вкратце, я хотел бы жить в красивом месте не под землёй!
Там, где мне не пришлось бы прятаться и бояться.
I didn't have the pleasure.
To recap, I want to live in some beautiful place, outside.
A carefree place where I don't have to hide or worry.
Скопировать
Как видите, Салический закон Не предназначен для страны французской.
Землёй Салийской франки завладели Спустя четыреста и двадцать лет По смерти...
Фарамонда короля, Которому закон приписан ложно.
Then doth it well appear the Salique law was not devised for the realm of France:
nor did the French possess the Salique land until four hundred one and twenty years after defunction of King...
Pharamond, idly supposed the founder of this law.
Скопировать
Он отскакивает от земли.
Когда я скачу на нём, я парю над землёй; я сокол.
Он несётся по воздуху; земля звенит, когда он заденет её копытом.
He bounds from the earth.
When I bestride him, I soar, I am a hawk.
He trots the air; the earth sings when he touches it.
Скопировать
Это заставляет меня нервничать.
"Правосудие правит землёй"
"Становится местом на холме"
I'm worried.
"The spirits of heaven and earth congregate in our nation of gods.
For us they have built Mt. Fuji that towers for eternity.
Скопировать
- Браво.
- Верх колодца должен быть над землёй, чтобы вода снаружи не могла протечь.
- Он делает успехи.
- Bravo.
- The top of the well must be above the ground so surface water can not enter.
- He is on a roll.
Скопировать
Добрые ясные глаза смотрели на меня.
Я захотел снова оказаться засыпанным землёй, как 17 августа 1914 года.
Я жестикулировал, повторяя:
What admirable clear eyes gazed at me! How they hurt!
I wished I was again under the earth as on Aug. 17th, 1914.
In spite of myself, I gestured quickly, repeating... "No, no!"
Скопировать
Ну же, мы опоздаем.
Землёй бесконечных возможностей для всех.
Будет особенно уместным в этот вечер отдать честь.. тому, кто боролся за нашу свободу.
Come on, we'll be late.
Our country must stand today where it has always stood the citadel of individual initiative the land of unlimited opportunity for all.
It is peculiarly appropriate that we meet here tonight to honor one who has valiantly fought for that freedom.
Скопировать
- Я помню, ты говорил мне, что одна из причин, из-за которой ты любишь летать это необычный мир, который ты нашёл там, и которого не мог найти нигде на Земле.
Когда мы, казалось, висели там между небом и землёй я открыла для себя этот странный, безопасный мир
Это было почти как во сне.
I remember you telling me once that one of the reasons you love flying so much was that you found a sort of peace up there that you couldn't find anywhere on Earth.
When we seemed to be hanging up there between heaven and Earth, I found a strange, secure sort of peace too.
Almost like the feeling one gets in one of those especially comfy dreams.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов землёю?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы землёю для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение