Перевод "идиома" на английский

Русский
English
0 / 30
идиомаidiom idiomatic expression
Произношение идиома

идиома – 30 результатов перевода

Педантичный хрен, говоришь?
Неплохая идиома, да?
Ты уволена.
Nice alliteration, huh?
- You're fired.
- No, I'm not.
Скопировать
Ты пресмыкающееся!
(Идиома)
Я хотел бы сломать каждую кость в твоем теле!
You reptile.
Sticks and stones may break my bones.
I'd like to break every bone in your body.
Скопировать
Конечная цель обрести смерть и величие.
(амер. идиома) ** [ музыка закончилась]
В таком месте как это... с такой музыкой и таким видом... пространство, красота... здешний комфорт...
That's the goal to try for- death and grandeur.
Well, you're right, of course. Always shoot for the moon. ** [ Ends ]
In a place like this... with such music and such a view... space, beauty... comfort like this...
Скопировать
Его предполагает прогресс.
Плагиат использует авторские идиомы, уничтожает ложные мысли, заменяет ложное правильным.
Ревизия - это текущий язык анти-идеологии.
Progress implies it.
It clings to an author's phrase, makes use of his expressions, erases a false idea, replaces it with the right idea.
Detuornement is the fluid language... of anti-ideology,
Скопировать
- Сексуальные намеки. Я протестую.
- " Перейти ко второй базе" это сексуальная идиома.
Я выражаю полное возражение.
- What's going on?
- We're meant to be, why deny it?
- Don't like denial? - No. - Fan of honesty?
Скопировать
- Рад, что смог помочь.
есть специальные приемные часы, так что если вам нужны... еще сведения - о пословицах, поговорках и идиомах
Заходите, буду ждать.
- Glad I could be of some help.
I keep regular office hours if there's any further information you might need... on sayings, common phrases, manners of speaking.
My door's wide open.
Скопировать
Я не узнаю почерк...
Но идиомы указывают на англичанина.
- Я не знаю.
I don't recognize the handwriting.
- The idiom indicates an Englishman.
- I don't know.
Скопировать
Да, а как же мы?
Держите ваши ускорители*, господа, * идиома - держите ваши шляпы ведь этот супер-милый репортер приведет
Слай сегодня сделал сенсационное заявление, когда раскрыл нам, что оставил пять мест для пяти счастливых победителей в лотерею.
Yeah, what about us?
Hold on to your boosters, folks, because this super-cute reporter is about to blow your mind.
Sly created a sensation today... when he revealed that he reserved five seats for five lucky lottery winners.
Скопировать
- Фил.
Knocking boots- это идиома. что означает заниматься сексом,
Соединить наши два тела и стучаться...
-Phil.
Knocking boots.
Getting those boots together and knocking...
Скопировать
И это не впервые.
Идиомы, аналогии, метафоры и сравнение, эти средства используются автором, чтобы поведать о чем-то.
Лидия, я не знала, что у тебя столько скрытых талантов.
More than once.
Idioms, analogies, metaphors, and similes, all tools the writer uses to tell their story.
Lydia, I wasn't aware you had so many hidden talents.
Скопировать
Вы и любой парень, с которым я когда-либо встречалась.
Кстати, сказанное мной было идиомой.
Идиомы кажутся тайной людям, которые знают язык и культуру.
You and every guy I've ever dated.
Oh, um, well, that was an idiom, by the way.
Idioms are something of a secret to the people who know the language or the culture.
Скопировать
Кстати, сказанное мной было идиомой.
Идиомы кажутся тайной людям, которые знают язык и культуру.
Эти фразы принимают смысл, только если ты знаешь ключевое слово.
Oh, um, well, that was an idiom, by the way.
Idioms are something of a secret to the people who know the language or the culture.
They're phrases that only make sense if you know key words.
Скопировать
Приколист!
(*каламбур с сосисками - hot dogs и идиомой "rest your dogs" - прим. пер.*)
Ладно.
Oh!
Funny man!
All right.
Скопировать
- Как я это пропустила?
'eye on the ball' - идиома, означающая 'уделять пристальное внимание чему-либо')
Хорошо, есть какие-нибудь улики?
How did I miss that?
'Cause you eye was on the ball, a pun I fully intended.
Okay, any leads?
Скопировать
Зачем ты мне это рассказываешь?
И я слышал от многих источников, что Боден стоит одной ногой на банановой кожуре (англ. идиома).
Ты должен сделать выбор.
Why are you telling me this?
I'm hearing from a lot of sources that Boden's got one foot on a banana peel.
You're gonna need to make a choice.
Скопировать
Мой папа играет.
А когда идиома становится клише?
Думаю, можно обратиться к Итану.
My father does.
Now, when does an idiom become a cliche?
I think I can get to Ethan.
Скопировать
Она наехала на меня.
Я не понимаю этой идиомы.
Нужно говорить "этого идиота".
She stepped to me.
I don't understand this idiom.
It's pronounced "idiot."
Скопировать
правда?
я не знал, что это было просто "рекомендация по сервировке" (* идиома, обозначающая, что продукт на упаковке
Я собираюсь пойти домой и попробовать это прямо сейчас.
Really?
! I didn't know that was a serving suggestion!
I'm going to go home and try it now, though.
Скопировать
Я убил Лу Мрозека.
(обыгрывается идиома "Everything but the kitchen sink" - всё, что смогли унести)
Присоединятся ко мне за кухонной стойкой, готовящий на газу, Джейсон Мэнфорд.
I killed Lou Mrozek.
CHEERING AND APPLAUSE Goo-oo-od evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, and welcome to QI, where tonight we're looking at everything in the kitchen but the sink.
Joining me at the breakfast bar, cooking with gas, Jason Manford.
Скопировать
Этого не повторится снова.
* часть английской идиомы "Нужна целая деревня, чтобы воспитать ребенка." Нужна деревня*, не так ли?
Было бы неплохо извиниться.
It will not happen again.
It takes a village, no?
An apology would be nice.
Скопировать
-Потому что он не может творить! -Ох, дорогуша.
Это плесневелый каштан(англ. идиома банальности).
Не перебивай! Ты не знаешь, каково это выплёскивать свои эмоции на полотно, обнажённый перед всем миром!
- Because he cannot create!
- Oh, dear. That moldy chestnut. Don't interrupt!
You don't know what it's like to put your emotions out there, naked for the whole world to see!
Скопировать
Как же тогда я оказался здесь?
сложностей, с которыми сталкивается мой народ при изучении английского языка, - это многочисленные идиомы
А лично мне они всегда нравились.
How, then, can I be here now?
One of the challenges for my people in learning American English is your extensive use of idioms.
Personally, I've always enjoyed them.
Скопировать
Не плохо.
Это идиома.
Но дословный перевод - "удар молнией".
Not bad.
It's an idiom.
But the literal translation is "bolt of lightning."
Скопировать
У меня новость для тебя...
(couple of dips from the well - это идиома)
Чарли, Дон, Джим, Эллиот, кто-нибудь ещё?
I have news for you...
Your sisters will have taken a couple of dips from the well, too.
Charlie, Don, Jim, Elliot, and who else?
Скопировать
"На конце вашего бимса".
Идиома из арсенала моряков, впервые появилась в романе капитана Фредерика Марриата в 1830 году
"Собственность короны" и означает в высшей степени рискованную ситуацию.
"On your beam ends."
A nautical idiom first documented in Captain Frederick Marryat's 1830 novel
The King's Own, signifying a situation of great peril.
Скопировать
Мардж у меня для тебя плохие новости.
У меня есть письмо от Гомера написанное моим почерком, в котором использованы мои идиомы и словесные
И оно начинаеться так:"Дорогая Мидж":
Marge, I've got some bad news to give you.
It's a letter from Homer on my stationery in my handwriting, using my idioms and speech patterns.
And it begins, "Dear Midge:
Скопировать
Но я должен предупредить вас, что большинство из учеников - это люди вроде меня, которые водить не умеют.
(дословно идиома звучит как "не снимай парик"). Принизил меня в ретро стиле.
Или он и правда думает, что я ношу парик.
However, I feel like I should warn you that the vast majority are going to be people like me who can't drive.
- All right, keep your wig on.
- That's a retro put-down. Or maybe he thinks I really do wear a wig.
Скопировать
Я никогда не говорю глупостей!
Вечный жид - это идиома!
Я ничего не имею против евреев!
I've never said anything like that!
It's just an expression!
Look, I got nothing against the Jews...
Скопировать
Заруби себе на носу...
(идиома)
Свинья.
Just stick it on the slate...
Spotty herbert!
A pig.
Скопировать
Когда он это рассказывал было завораживающе!
(идиома, означающая некое незначительное действие, которое привело к чему-то внезапному)
Она уже скрипела, когда мы подбирались к концовке его истории.
When he told it, it was fascinating!
You've just had the bad luck to be one that was the straw that broke the camel's back.
It was already creaking when we were getting toward the end of his story.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов идиома?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы идиома для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение