Перевод "идти навстречу" на английский
навстречу
→
to meet
Произношение идти навстречу
идти навстречу – 30 результатов перевода
-Нет.
Не хочешь идти навстречу, да?
Ладно.
-No.
Not gonna play ball, huh?
All right.
Скопировать
У вас наверняка несколько переломов. Нужно провести рентгеноскопию.
Мне нужно идти на встречу.
Возможно, я ещё успею.
You may have had a concussion.
Doc, I have to get out of here.
I still have a chance.
Скопировать
Мне пора идти.
Пора идти на встречу с друзьями.
У него есть другие друзья?
I gotta go.
I gotta go meet some friends.
He has other friends?
Скопировать
Только и всего.
Мне пора идти на встречу.
Вот в этом-то вся и проблема. Ты меня понимаешь?
Ain't I, Ray?
That's all. I'm going out to a meeting.
That's part of the problem, isn't it, mate?
Скопировать
Мыслепредступление... Занятие сексом, все твои предательства.
Мне нужно идти на встречу.
Мы должны встретиться снова.
Thoughtcrime... sexcrime, all your treachery.
I have a meeting to go to.
We must meet again.
Скопировать
Солдаты из Йонхо и я будем охранять с фланга. А вы ждите здесь!
К чему идти навстречу людям, которые охотятся за тобой.
Здесь я принимаю решения. Вы только должны исполнять их! Пошли!
The Yongho soldiers and I will guard the rear.
No need to go meet the men who are chasing you.
I make the decisions, you just follow my orders.
Скопировать
- Смотри.
Готов идти на встречу?
Что ж, залезай.
- You tell me.
You ready to go meet the team?
Well, get in, hoss.
Скопировать
Ладно.
Готов идти навстречу жаре?
Горячий ветер в лицо?
Right.
Ready to go out and greet the heat?
The warm wind in my hair?
Скопировать
Сестры.
Нельзя идти навстречу толпе злых черных женщин.
Погибнешь.
Sisters.
You can't go walk in on a bunch of angry black women.
You'll die.
Скопировать
Короче, кому платить?
Лагерю зачтутся знаки примирения и готовности идти на встречу.
Но так же важно и наличие специальной муниципальной организации, зная о которой законодатели скажут:
So who needs to get paid?
Signs of conciliation and willingness would weigh in the camp's favor.
But just as important is the presence of a ad hoc municipal organization that would enable the legislature to say
Скопировать
Но с годами, мы понимаем: живя с закрытыми глазами, мы просто живём в темноте.
Нужно идти навстречу всему, даже смерти, если хочешь стать взрослым.
Привет, мистер Фрог.
When you get older, you learn that closing your eyes just makes it darker.
You have to face everything, even death, if you want to grow up.
Hello, mr. Frog.
Скопировать
Что?
Мне нужно идти на встречу, так что, если можно, давай на этом закончим...
Пойдем, Нейт.
Michael.
I have a meeting to get to. So if we could wrap this up-
Let's go, Nate.
Скопировать
Который мне хотелось бы затолкнуть в задницу.
Я должна идти на встречу с Эваном.
Ты встречаешь Эвана на обед?
Which, by the way, I am kicking ass in.
I have to go meet Evan for dinner.
You're meeting Evan for dinner?
Скопировать
Я к такому не привыкла.
Не должны были идти на встречу с вампиром.
Дело не в нем.
I'm not used to this.
Should never have gone to see that damn vampire.
It's not him.
Скопировать
О, мое напоминание.
Мне нужно идти на встречу с психологом.
Не могу поверить, что у нас в здании психолог.
Oh my appointment.
I've got to go and see the psychiatrist.
I can't believe there's a psychiatrist in the building.
Скопировать
А вы - хороший человек.
"Когда я принял смену, "Ласло" и КМЗ ссорились: должна ли КМЗ идти на встречу с одноклассницей (?
).."
And you are a good person.
"As I took over, 'Lazlo' and CMS were arguing about whether CMS should meet her schoolmate(?
)."
Скопировать
- Подыши свежим воздухом. - Марли.
Черт, это все равно что идти навстречу гибели.
Вот что меня расстраивает. Он так счастлив.
- Get a little fresh air.
Oh, gosh. It's like he's walking the plank.
I mean, that's what breaks my heart, is he's so happy.
Скопировать
Доброе утро, Майкл.
Готовы идти на встречу?
Спал как младенец.
Good morning, Michael.
Are you ready for the meeting?
Slept like a baby.
Скопировать
- Поздравляю.
И как мне идти на встречу без презентации?
— Ты чем вообще думала?
- Congratulations. - Thank you.
how am I supposed to walk Into that meeting with no presentation?
How the hell did you screw this up?
Скопировать
Но похоже, что всё под контролем.
Мне нужно идти на встречу.
Пегги, Фредди, Дэнни, Стэн – в мой офис.
But it sounds like everything's under control.
I've got to go to a meeting.
Peggy, Freddy, Danny, Stan... in my office.
Скопировать
Я тебе перезвоню.
Уверен, что стоит идти на встречу с Джорданом?
Да, я должен.
I'll call you later.
You sure you wanna keep your appointment with Jordan?
Well, I need to.
Скопировать
А теперь иди на встречу с той девушкой.
идти на встречу?
... как вам это нравится?
Now it's time to go see about a girl.
It's time to go see about a...
How you like them apples?
Скопировать
Чёрт, я сам казню себя гораздо сильнее, чем ты.
Но дело в том, что если мы с тобой хотим стать командой, мы должны идти навстречу друг другу.
Значит, мы просто вернёмся к тому, что было?
Hell, you'll never punish me as much as I'm punishing myself but the point is,
If we're gonna be a team, you and I, It has to be a two-way street.
So we just go back to the way we were before?
Скопировать
Ясно.
Молодой господин, пора идти на встречу с президентом.
Когда улетел Чжи Ху?
Alright.
Young Master, it's time for us to leave for the meeting with the president.
When did Ji Hoo leave?
Скопировать
Черт побери, Эрл.
Мне же надо идти на встречу!
Я встречаюсь с тем парнем через 20-- Сколько время?
Goddamn it, Earl.
I got a meeting to go to!
I gotta meet this guy in 20... What time is it?
Скопировать
Подмышки тоже.
Просто... мне ужасно не нравится то, что мне нужно идти на встречу выпускников, чтобы снова заполучить
Знаешь, есть три причины, почему люди избегают встреч выпускников.
- Yes. Pits too.
I just - - I hate that I have to go to my high-school reunion to get Casey back here.
You know, there are three reasons that people avoid their high-school reunions.
Скопировать
Думаю, вы не так расслышали.
Вы действительно не хотите идти навстречу.
Слушайте, мы закончили.
I think you heard that wrong.
You really don't want to cooperate.
Look, we're done here.
Скопировать
Подожди, мы поговорим позже.
Я должен идти на встречу к Ризу Лэнсингу.
О чем она?
Hang out, we'll talk later.
I have to go to a meeting with Reese Lansing.
What's it about?
Скопировать
Всегда пожалуйста.
Эм, мне надо идти на встречу с другом.
Сможешь добраться до дома сам, без проволочек?
You're welcome.
Um, I've got to go meet my friend soon.
You're going to be okay getting home by yourself?
Скопировать
Бен только что нашёл замечательное место бухгалтера.
Обычный факт: мне нужно идти на встречу.
Невесёлый факт: у моего дяди недавно случился инфаркт.
Ben just got an amazing accounting job.
Regular fact: I have to go to a meeting.
Un-fun fact: My Uncle just had a stroke.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов идти навстречу?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы идти навстречу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
