Перевод "инфантильность" на английский
Произношение инфантильность
инфантильность – 30 результатов перевода
Я хотел извиниться за то, что сделал.
Это было инфантильно и излишне.
Спасибо, Хоук.
I wanted to apologize for what I did.
It was immature and out of line.
- Thank you, Hawk.
Скопировать
Из всей лжи, которой нас кормят в этом мире жаждущих наслаждения, и которую мы с радостью глотаем самая разрушительная ложь — это романтика.
Соблазнительная, но инфантильная вера в то, что где-то на свете есть человек, который полностью нас дополняет
Кто-то, кто сделает нас совершенными.
"none is more insidious than the lie of romance.
"The seductive but infantile notion... "that somewhere there exists someone to complement us in every way.
"Someone who will make us complete.
Скопировать
Нет?
20 лет - ты вроде бы уже взрослый, но по-прежнему жутко инфантильный.
Простите, не хотели бы вы десерт, кофе или что-то ещё?
No?
20 years -- you're, like, kind of a grown-up but still completely infantile.
Excuse me, did you want any dessert, coffee, or anything?
Скопировать
Твоей безответственности?
Инфантильности?
Your total disregard for other people's feelings?
Of your lack of responsibility?
Your immaturity?
Your total disregard for other people's feelings?
Скопировать
- И красивый.
И сексуально озабоченный инфантильный мужчинка средних лет.
У каждого свои недостатки.
- And handsome.
He's also a dysfunctional, fucked-up, middle-aged, lost boy.
Well, no-one's perfect.
Скопировать
Да. Знаешь, вот из-за этого я и вынуждена была с тобой расстаться.
Потому что ты безответственный, эгоистичный, ...абсолютно инфантильный.
Я так не могу.
Yes, yes, you know, see... this is exactly why I broke up with you in the first place.
You are irresponsible, self-centered, completely childish.
And, look, I need to move on.
Скопировать
Вот из-за этого я и вынуждена была с тобой расстаться.
Потому что ты безответственный, абсолютно инфантильный.
- Алло?
See, this is exactly why I broke up with you in the first place.
You are irresponsible, completely childish...
Hello.
Скопировать
Без компромиссов.
Признак инфантильности, правда?
Стой!
Refusal to compromise.
A sign of immaturity, you know?
Wait!
Скопировать
Что она сказала тебе? Конечно, она наврала мне.
Еще одна инфантильная пустоголовая маленькая шлюшка!
У тебя тошнотворный вкус! Она даже наврала насчет своего имени.
I met your little business deal, Steve.
Suzette. What did she tell you? She lied of course.
Another childish, empty-headed, little tramp.
Скопировать
- Это была не только моя мина. - Разве?
Тогда ты был слишком инфантильным и романтически настроенным.
Если бы тогда ты был таким, как сейчас...
It wasn't all my fault, you know.
You were very young and romantic in those days.
Perhaps if you'd been then what you are now...
Скопировать
Не позволяй этому причинять себе боль Она того не стоит
Ты женился на инфантильной, пустоголовой, маленькой фифочке!
Но теперь мы можем сделать нечто прекрасное вместе
I'm here Steve.
Don't let this hurt you. She's not worth it.
You married a childish, empty-headed, little tramp.
Скопировать
- Он оказался ...
- Послушайте, я какой-то инфантильный, глупый придурок ...
Вы уверены, что он был в Оксфорде?
- 'He's turned out to be...'
- Look I... '...some adolescent, stupid moron...
'Are you sure he was at Oxford? '
Скопировать
Не разговаривай так с моими друзьями.
Тьi инфантильная мальiшка с дрябльiм телом.
А тьi жалкое подобие меня в этом возрасте.
My friends can stay if they want. You are disgusting.
An immature girl in a sagging, old body!
You're a pale imitation of a young me.
Скопировать
Фракция, из наших кругов, спровоцировала их.
Та же группа, что убила Премьер Министра Малакая и посадила на трон инфантильного щенка, Картажью.
Мне сообщили, что Малакаи покончил жизнь самоубийством, когда скончался император.
They were forced into it by a faction within our own midst.
The same faction who murdered Prime Minister Malachi and put that infantile puppet, Cartagia, on the throne.
I was told Malachi took his own life when the emperor passed away.
Скопировать
филе!
десятки фильмов под предлогом порнографии, и в том, что итальянцев вы считаете недоразвитыми, отсталыми, инфантильными
Именно.
The steak ...
Attorney, you were accused of kidnapping ... dozens of films under the pretext of obscenity ... and having considered the Italian people ... immature, undeveloped, retarded child and bottom. Exactly! .
But this criticism does not bother him?
Скопировать
Ложная тревога?
Послушайте, генерал, за какого инфантильного идиота вы меня принимаете?
Я же говорю...
False alarm?
Look here, General, what kind of an infantile jackass do you take me for?
I tell you that...
Скопировать
- Марго, довольно, прошу тебя.
Прости, но при всей своей инфантильности, для детсада ты... слишком громоздок.
Во-первых, она медицинский работник.
- Margo, stop it. - What did she find in you?
With all your infantility you are too cumbersome for a kindergarten.
She is a medical worker, and I'm a grown-up person.
Скопировать
С этого момента мы враги Ты и я.
Ты выбираешь своим инструментом хвастливого... похотливого, похабного и инфантильного юнца а мне в качестве
Поскольку Ты несправедливый нечестный недобрый я сорву Твои планы.
From now on, we are enemies. You and I.
Because you choose for your instrument... a boastful, lustful, smutty, infantile boy... and give me for reward only the ability to recognize the incarnation.
Because you are unjust... unfair... unkind... I will block you.
Скопировать
Он предал ее любовь и он плачет по своему пианино.
Да, она была незрелой, инфантильной.
Я назову ее хулиганкой, если хотите.
He betrayed her heart, and he's crying about his Steinway.
Yes, she was immature, childish.
I will call her a vandal, if you want.
Скопировать
Разумеется, моя жена сразу же почувствовала - что-то изменилось.
Диди никогда не блистала интеллектом, но после моей имплантации она стала казаться совсем... инфантильной
Я потерял к ней интерес - это естественно.
Naturally, my wife immediately knew something was different.
Dee Dee was never a genius, but after I received my CVI, she seemed so infantile.
Naturally, I lost further interest in her.
Скопировать
Говорит, что сам еще ребенок.
Гордиться своей инфантильностью.
Он многим может гордиться.
He says he's still too much of a kid himself.
Kind of prides himself on being infantile.
He's got a lot to be proud of.
Скопировать
В связи со своим положением он единственный имел мотив и возможность отравить херес.
простоватого полицейского, рассуждающего, как профан делающего выводы и строящего всё дело на основании инфантильной
- Дверь была открыта.
Because of his post, she was the only person what had a motive, and the opportunity of poisoning the sherry.
But the writer arranged a slow police officer and he cheap-speaks, to summarize the whole case in a secondary childlike plot.
- The door was opened.
Скопировать
Вы точно не имеете ничего общего с Марселем.
Он эгоистичный, инфантильный.
А как бы вы описали меня?
Obviously, you're nothing like Marseilles.
He's self-indulgent, immature.
And how would you describe me?
Скопировать
Так вот оно что! Дело вовсе не в Эйприл.
А в твоей странной инфантильной нерешённой штуки со Стошем.
Нет.
So... this is actually not about April at all.
This is about your weird, immature, unresolved thing with Stosh.
No!
Скопировать
Где это видано, чтоб у взрослого не было кредитки'?
Кредитные карты делают людей инфантильными конформистами.
- У тебя она должна быть.
Oh, my G... You know, what kind of adult doesn't have a credit card?
This adult. Credit cards infantilize you. They turn you into a pod person.
- You must have a credit card.
Скопировать
Нет.
О, мой бог, ты такая инфантильная.
А ты такой Большой.
[growling continues] no.
Oh, my god, you are so immature.
And you are so Big.
Скопировать
Если Вы уйдете, проигнорируете ее - будет только хуже.
Речь идет об его инфантильности и других элементах шизофрении.
Он не воспринимает окружающий мир.
It won't go away if you ignore it, it'll get worse.
I'm talking about his infantilism and all the other elements of a schizophrenic pattern.
He's rejected the world around him.
Скопировать
Хм, знаешь, что менее сексуально, чем этот идиотский костюм?
Твои инфантильные шуточки.
Видимо, кто-то спал в ее кроватке прошлой ночью.
Ugh, you know what is even less sexy than that ridiculous costume?
Your infantile pranks. Huh?
Apparently, someone slept in big Z's bed last night.
Скопировать
Все нормально.
Можно побольше медитировать и заниматься йогой, лишь бы не тошнило от собственной инфантильности.
Дэн - настоящий идиот, а я рада, что ты дома.
It's okay.
You can only do so much yoga and meditation before you start to get sick of your own inner-child.
Well, Dan's an idiot, and I'm glad to have you home.
Скопировать
Я расскажу вам кое-что:
Он инфантильный и эгоцентричный.
Он молчал на каждом сеансе групповой терапии.
I'll give you an insight:
He's childish and self-absorbed.
He spent nearly every group session in total silence.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов инфантильность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы инфантильность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение