Перевод "Печально известные" на английский

Русский
English
0 / 30
Печальноgrievous wistful doleful sad mournful
известныеcertain known well-known fame reputation
Произношение Печально известные

Печально известные – 30 результатов перевода

Знаете, сеньор, у этого дома – романтичная история.
Печально известный пират Морган причаливал здесь к берегу и встречался с женой генерал-губернатора.
Их свидания проходили в этой самой комнате.
" Tightskates" and the " cheapwads. " You know, señor, this house is very romantic.
The very famous pirate Morgan... used to come ashore here and make love to the wife of the governor-general.
Their rendezvous was in this very room.
Скопировать
Воспоминания всегда 'подкрадываются' незаметно.
Я был единственным кто не знал но Шизуру была печально известна всем в колледже.
Она была загадкой для всех.
Memories always sneak up on you.
I was the only one who didn't know but Shizuru was notorious throughout the college.
She was a total enigma.
Скопировать
В пятницу вечером?
Печально известные ужины у Гилморов.
- И как все проходит?
Friday night?
The infamous Gilmore dinners.
- How's that going?
Скопировать
Но предать его - значило навлечь на себя его беспощадный и ужасающий гнев.
В печально известных Фивах несколько тысяч человек он вырезал, а оставшихся в живых продал в рабство.
Как и ожидалось, после этого потрясенные греки сдались.
But to betray him was to rouse a vast and frightening anger.
And he massacred several thousand men of that tragic city, Thebes and sold the survivors into slavery.
This, as intended, stunned and defeated the Greeks.
Скопировать
В этих местах?
Лонгфут, Староста, был когда-то одним из этой печально известной команды.
Они проследили его до его логова, зная, что он имеет доступ к золоту.
In these parts?
Longfoot, the Churchwarden, was at one time one of this notorious band.
They tracked him to his lair, knowing him to have the gold or secret access to it.
Скопировать
Ваша честь, защита заявляет протест в связи с привлечением дела Фельденштайна.
Это печально известное дело, возможно, самое известное дело своего времени.
Оно играет на чувствах и задевает те сокровенные струны души, которые,
Your Honour! The defence objects to introduction of the Feldenstein case.
It is a notorious case, perhaps the most notorious of the period.
It has overtones and appeals to emotion that would perhaps be best not raised.
Скопировать
Откуда Вы знаете?
Его репутация печально известна, но он действительно эксперт в вопросах межрасовых брачных отношений.
Вы помогли ему с этим исследованием, советник?
- How did you know?
- He's notorious but he is an expert.
Did you help him, Counsellor?
Скопировать
Глава седьмая:
"Печально известный ужин".
Он начался как таинственная история об убийстве.
Chapter seven:
"The Infamous Dinner."
[Narrating] It started out like a murder mystery.
Скопировать
О, да...
Печально известный министр юстиции!
Брисбенский мясник.
Oh, yes...
The infamous Minister of Justice!
The Butcher of Brisbane.
Скопировать
- И тоже артист. - Здравствуйте.
Ей не дает покоя в такси подружка моего дяди, печально известная миссис Маллоби.
Как раз вовремя!
I'm sure you'll find him more than helpful.
I have to tell you, Mr. Poirot, I consider your presence here to be a gross intrusion in my affairs.
That, I would say, is for M. Vavasour to decide.
Скопировать
И оставшиеся годы своей жизни он прожил свободным человеком.
Печально известная тюремная система Французской Гвианы не пережила его.
Перевод и синхронизация субтитров:
And for the remaining years of his life he lived a free man.
This, the infamous penal system in French Guiana did not survive him.
Subtitles by Gelula/SDI
Скопировать
Край Дьявола — от одного только названия меня бросает в дрожь.
Ведьмы из Края Дьявола, известное проклятие, печально известная пещера под церковью, где третий Лорд
Край Дьявола — часть темных мифов нашего детства.
Devil's End - the very name sends a shiver up the spine.
The witches of Devil's End, the famous curse, the notorious cavern underneath the church where the third Lord of Aldbourne played at his eighteen-century parody of black magic.
Devil's End is part of the dark mythology of our childhood days.
Скопировать
Всем прекрасно известно, что в замке есть потайная комната.
Та, которой пользовался месье Шаретт в июле 1895-го в тот печально известный вторник.
Вы действительно в это верите?
You know very well there's a hidden room
The one used by Mr Charette in july 1895, that infamous thursday
You believe in this hidden room?
Скопировать
Оказывается, что в деле Эрнста Яннинга обвинение сумело представить единственный доказуемый факт - дело Фельденштайна.
Печально известное, как мы уже заметили... дело, к которому не следовало возвращаться, но которое нам
Защита вызывает свидетельницу Эльзу Линдноу.
The prosecution, in fact, has presented in the case of Ernst Janning only one tangible piece of evidence. The Feldenstein case.
A notorious case, as the defence said. A case which never should have been reopened. A case which the defence is obliged to review now.
The defence calls Mrs Elsa Lindnow.
Скопировать
Я еду в Сполето, к моей дорогой тетушке.
С моей печальной известностью в полиции, излишняя осторожность не повредит.
Помните, ребята: излишняя осторожность никогда не повредит.
I go to Spoleto, to my dear aunt.
Of course with my parole officer's consent, one can never be too careful!
Remember guys, one can never be too careful! Break a leg!
Скопировать
- Ќа буксир не возьмете?
огда-то ћедменхэмское јббатство давало приют печально известному лубу адского пламени.
ќно расположено на территории ÷истерцианского монастыр€ 13 века.
- Any chance of a tow?
Medmenham Abbey once sheltered the notorious Hell-Fire Club.
It stands on the site of a Cistercian monastery of the 13th century.
Скопировать
Ну давай.
Печально известный атлет... Клетки перрисез, финал чемпионата... спорное решение.
М'Кота Р'Чо - первый и единственный клингон, когда-либо игравший в эту игру.
Fire away.
A notorious athlete... parrises' squares, championship finals... uh...controversial decision.
M'Kota R'Cho-- the first and only Klingon to ever play the game.
Скопировать
Шшш!
Манготанго и Рыскатиска - печально известная пара воров.
Как грубых шутов, и акробатов, и многоликости мастеров
(Woman laughs )
Mungojerrie And Rumpleteazer We're a notorious couple of cats
As knockabout clowns Quick-change comedians Tightrope walkers and acrobats
Скопировать
Это знали все.
Я помню, несколько маки под моим командованием разговаривали о "печально известном" кардассианском докторе
Это могли быть просто слухи, распространяемые баджорцами, ненавидящими кардассианцев?
Everybody knew.
I remember some of the Maquis under my command talking about an infamous Cardassian doctor.
Could these simply have been rumors spread by Bajorans who hated the Cardassians?
Скопировать
Они точь-в-точь такие же злобные, как рассказывают.
Они даже применили ко мне свою печально известную пытку смерчем, эти дьяволы.
- Погоди, что за смерч?
They're every bit as fiendish as you've heard.
They even used the infamous twister on me. The devils.
- What's the twister?
Скопировать
Давайте я вас подвезу.
У меня печально известная слабость к неудачникам. Именно поэтому я работаю с китами.
- Мы не хотим причинять вам неудобства.
I'll give you a lift.
I have a notorious weakness for hard-luck cases.
- We don't want to be any trouble.
Скопировать
О, мой бог, так это бывшая жена Роберта?
Ага, печально известная Джоанна.
Mам, из тебя прет!
Oh my God, so that's Robert's ex-wife?
Yep, the infamous Joanne.
Mom, stuff's coming out!
Скопировать
Ты спятил?
Ты не обыгрывал меня с печально известного моей травмой сезона 1997 года.
- Проще тебе сразу отдать мне свои деньги.
Are you crazy?
You haven't beaten me since my injury-plagued '97 season.
-It'd be easier to give me your money.
Скопировать
Радуйся, что я - не он.
Ух ты, неужто это печально известный капитан Сиско и его друг Лудильщик.
Я тоже рад тебя видеть, интендант.
Be glad I'm not him.
Well, if it isn't the notorious Captain Sisko and his friend the Tinkerer.
I'm glad to see you too, lntendant.
Скопировать
Человек, стоящий рядом с твоим отцом, - один из тех преступников, чотя и не самый известный.
Вернер Фон Браун. проектировщик ракеты V. которой подбили Лондон возможно, самый печально известный,
- Эксперименты над Евреями.
The man next to your father is one of those criminals,___ _.though not the most famous of the bunch.
Wernher von Braun, designer of the V-2 rockets,... _.may be the most notorious, but Klemper takes the prize... _.for the most evil Nazi to escape the Nuremberg trials.
- What did he do? - Experimented on the Jews.
Скопировать
Понятия не имею.
Элегия" и "Гионские Сестры", несколько молодых военных офицеров попытались совершить переворот во время печально
В конце концов подавленная, попытка переворота все же несомненно направила Японию на путь милитаризма.
I have no idea.
Kenji Mizoguchi completed Osaka Elegy and Sisters of the Gion in 1936. At this time a few young officers attempted a coup d'etat, the notorious February 26th incident. Even though their attempt failed, it has certainly contributed to the rise... of the Japanese militarism.
It's interesting that the Directors Guild of Japan... was formed a mere day before the attempted coup d'etat.
Скопировать
Подобные обвинения были выдвинуты... против одиннадцати молодых женщин за последние семь месяцев... одной из них, уже нету в живых.
Все обвинённые девушки... отбывали наказание в печально известной тюрьме "Razik"... в которой сохранились
Падение коммунизма, не означало прекращение этого режима в тюрьме
Similar charges had been laid by the state against eleven young women in only seven months. More than one of them showing up on a slab at the morgue.
All of those charged were deposited at the steps of the infamous Razik prison. A decaying remnant of the communist regime.
The fall of communism did not mean the end of Razik.
Скопировать
Он командовал эскадрой которая вчера пыталась нас уничтожить.
А, печально известный Ворф, сын Могха.
Что на тебе одето?
He commanded the squadron that tried to destroy us yesterday.
Ah, the infamous Worf, son of Mogh.
What is that you are wearing?
Скопировать
Полагаю, вы скажете, что это судьба.
Выпавшая на долю печально известного "аниматора-призрака"... До сих пор я не задумывался над этим.
И, возможно, расплачиваюсь за это.
I guess you could call it fate.
Given the infamous name "The Phantom Animator" which I never reflected on until now, I have spent my life in idleness.
Maybe I am being made to pay for it now.
Скопировать
Земля была внезапно снесена с лица Вселенной в целях освобождения места для нового гиперпространственного объездного шоссе.
испытали два друга, когда, пролетая мимо на угнанном космическом корабле, их спасли от неминуемой смерти печально
И хотя сильнее удивления быть не могло, все четверо путешественников удивились ЕЩЁ сильнее, когда узнали, что древний мир Магратеи, известного производителя и поставщика готовых планет, не настолько мертв, как предполагалось.
'Earth was unexpectedly demolished 'to make way for a new hyperspace by-pass.
'But this was as nothing to their joint surprise 'when they were rescued from certain death by a stolen spaceship 'manned by Ford's semi-cousin, the infamous Zaphod Beeblebrox, 'and by Trillian, a rather nice young astrophysicist
'However, all four of them are soon totally overwhelmed by surprise 'when they discover that the ancient world of Magrathea, 'a planet legendary for its trade in manufacturing other planets, 'is not as dead as it was supposed to be.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Печально известные?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Печально известные для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение