Перевод "информированность" на английский

Русский
English
0 / 30
информированностьbeing in the know being kept informed
Произношение информированность

информированность – 30 результатов перевода

Тогда Вы несомненно знакомы со Статьей семнадцать.
Вы не можете повесить гражданина иностранной державы, без информирования его посла.
Статья семнадцать, закон об Иностранцах?
Then you are doubtless familiar with Article Seventeen.
You cannot hang a citizen of a foreign power, without first informing his ambassador.
Article Seventeen, Aliens Act?
Скопировать
аким нам видитс€ решение национальной проблемы —Ўј?
ѕрежде всего, это информированность населени€.
¬от зачем нужно это видео.
What's the solution for our national problem?
First of all, education.
This is what this presentation is all about.
Скопировать
Миссис Морган, когда вы отпугнули обладающую телекинезом Бетани Чолк вы потеряли для нас очень сильную потенциальную убийцу.
Не упоминая уже того факта, что вы оба были чрезвычайно небрежны в информировании нас о визитах неких
Правда и в том, что ни один из вас не имеет достаточной квалификации чтобы управлять отделом особых проектов.
Miss Morgan, when you drove away the telekinetic Bethany Chaulk you lost us a powerful potential assassin.
Both of you have been negligent about informing us of visits from certain ladies. Who, lest we forget ate the majority of our contracts department.
The truth is, neither one of you are qualified to run special projects.
Скопировать
Начинаешь у самого основания и поднимаешься к самой вершине.
Это шкала уровней информированности.
Начинаешь с самых азов - и ни во что такое не посвящён. [Сара Голдберг, была сайентологом 27 лет, достигла высшего духовного уровня] Потом поднимаешься по ступеням, и тебя всё более посвящают в то, [Сара Голдберг, была сайентологом 27 лет, достигла высшего духовного уровня] кем ты на самом деле являешься, [Сара Голдберг, была сайентологом 27 лет, достигла высшего духовного уровня]
You start here at the bottom of the bridge and then you go to the top, so where it is...
It's an awareness scale.
You start down here and you're not aware of anything, then you go up here and you're a lot more aware of who you are, your spirituality, your relationship to others.
Скопировать
А, так вот, кто я теперь, связь с общественностью?
Да, как бы то ни было, ты мой заместитель по по информированию общественности.
И я сидел на сотнях полицейских совещаний, как вчерашнее, но, внезапно, меня исключили из списка.
So that's all I am, public relations?
Well, you are, after all, my deputy commissioner of public information.
And I sat in hundreds of police meetings just like yesterday's, but suddenly I'm disinvited.
Скопировать
Не смотрите им в глаза.
Колтон Гранд, глава Фонда информирования о глобальном потеплении?
Да.
Do not make eye contact.
Colton Grant, head of the Global Warming Awareness Front?
I am.
Скопировать
Привет, бумажный след.
Деньги перечислялись в Фонд информирования о глобальном потеплении.
Ничего себе, поворот на 180 градусов.
Hello, paper trail.
The money went to the Global Warming Awareness fund.
That's kind of the opposite end of the spectrum, isn't it?
Скопировать
Ты что, советник по нац. безопасности?
Или член какой-то группы, которая связана с информированием президента по вопросам безопасности?
Да брось!
Are you the national security adviser?
Or a member of any team that has anything to do with briefing the president on national-security issues?
Oh, come on!
Скопировать
Выводы этого исследования представляются мне ошибочными.
полученные результаты, но если вы не учитываете недостаток знаний о действиях ЕС в области защиты и информирования
а также разницу в цене на биопродукты в разных магазинах, использование фирменной этикетки для идентификации нашей продукции представляется мне бессмысленным.
Except that I think the study's conclusions are wrong.
I don't doubt the reliability of your results, but if you don't take into account the lack of knowledge of EU action in the areas of consumer information and protection as well as the price of organic food
relative to the various sales outlets, the presence of a label identifying those products would be utterly pointless.
Скопировать
Месье Пекюше... Если Вы напишете всё, что знаете, мы потерпим крах.
Моя работа заключается в информировании, мадам.
Вот и всё.
Mr. Pecuchet, if you write that, you know very well, we'd be ruined.
My job is to inform, Madame.
That's all.
Скопировать
Что-нибудь придумаем, чувак.
И с помощью этой, целенаправленной афишно-остановочной кампании мы сможем повысить информированность
Что вы об этом думаете?
We'll figure it out, bud.
And with this targeted bus-and-billboard campaign, we project increased growth in public awareness for Windy City over the next five years.
What do you think?
Скопировать
Я говорила с Ким Цеттер.
Она сказала, американские военные арестовали людей за информирование нас.
Видео?
I just spoke to Kim Zetter.
She said the U.S. Military arrested a private for leaking secrets to us.
The video?
Скопировать
Нравится мне наше с вами сотрудничество.
Залог цивилизованного общества - информированность публики.
И исправная канализация.
I like this symbiotic thing we got going on, man.
Key to a civilized society is a well-informed public.
Oh, that and indoor plumbing.
Скопировать
Каждый год все больше исторических зданий Нью-Йорка сносятся. и как директор Исторического Института.
Я искал Интересный способ повышения уровня информированности.
Мистер Бернс, эти символы которые сфотографировала Сюзанна Ричленд - те же части игры?
Every year, more and more Historic New York buildings are being torn down, and as director of the Historical Institute,
I was looking for a fun way to raise awareness.
Mr. Burns, these symbols that Susannah Richland took pictures of... are those also a part of the game?
Скопировать
Что ты думаешь?
Я бы начала с информирования их о том, что быть авторитетом требует от тебя делать трудные решения для
Они много совершенствовались. Думаю,они справятся с этим.
What do you think?
I would start by telling them that being an authority figure requires you to make hard, unpopular decisions for the greater good.
They've matured so much, I think they can handle it.
Скопировать
А я не знал, что у вас состоится пресс-конференция.
Ну, вы как зам.комиссара по информированию общественности должны знать лучше всех, что если вы не используете
А больше, преподобный, вы никого не используете?
And I didn't know you were holding a press conference.
Well, as Deputy Commissioner of Public Information, I'd think you'd know better than anyone, if you're not using the media, they're using you.
Anyone else you're using, Reverend?
Скопировать
Ты действительно не понимаешь серьезность ситуации, правда, Питер?
Информирование прессы по имиграционным фактам, это...
Что ж, это повод для отставки.
You're really not getting the seriousness of this, are you, Peter?
Briefing the press on the immigration figures is...
Well, it's a resigning issue.
Скопировать
У нас появилась зацепка и мы проверили её.
-Без информирования Морана.
Парень сказал, что любит работать один.
We had a lead and ran it.
Without informing Moran.
Guy says he likes to work alone.
Скопировать
Только потому что у меня нет степени не означает, что я не могу быть информированным родителем.
Ваша выбор, исходя из информированности поперёк тех людей который имеют медицинскую степень и которые
Я знаю, что лучше для моего ребёнка.
Just because I don't have a degree doesn't mean I can't be an informed parent.
You chose your informed opinion over that of people who do, in fact, have a medical degree and understand the science behind vaccinations and recommend that all kids be vaccinated.
I know what's best for my child.
Скопировать
Хорошо, да, это так, но я не могу жить без этих вещей.
С чем я не могу жить - так это твоё случайное информирование меня. что какой-то парень собирается остаться
Это даже не твоя проблема!
Okay, yeah, it's true, but I can live with that stuff.
What I can't live with is you casually informing me that some guy's going to be staying in your apartment without even asking me first!
That isn't even your problem!
Скопировать
Это уже слишком!
Ведение расследования без информирования начальства - достаточная причина для отстранения!
Есть возражения?
That's enough!
Investigating without reporting is grounds for suspension!
Any objections?
Скопировать
И я спросил, почему.
И он сказал, что если СМИ были втянуты в это информирование о Тонкинском заливе, тогда они были бы втянуты
Несколько десятилетий спустя вы имеете президента Джорджа У. Буша, говорящего, что совершенно точно имеется оружие массового поражения в Ираке, и что разведка говорит об этом ясно, что бывает далеко не всегда.
And I asked why.
And he said, if the news media were going... to retract its reporting on the Gulf of Tonkin it would have to retract its reporting... on virtually the entire Vietnam War.
Fast forward a few decades, you have President George W. Bush saying that to an absolute certainty... there were weapons of mass destruction in Iraq and that intelligence sources told him... that clearly which was not at all the case.
Скопировать
Вновь и вновь представляется простейшая версия реалий войны.
Официальная впечатляющая история писалась не для информирования, а для создания и поддержания энтузиазма
Известный журналист и писатель Норман Соломон обратил внимание на основные черты этой официальной историографии во время войны во Вьетнаме.
Again and again choosing to present an easier version of war's reality.
A steady and remarkably consistent story line designed not to inform but to generate and maintain support and enthusiasm for war.
Nationally syndicated columnist and... author Norman Solomon began to notice the basic contours of this official storyline during the war in Vietnam.
Скопировать
Поэтому сегодня я начинаю выпуск новостей с извинений мистера Кларка перед американцами за наш провал.
Провал программы во время моего руководства по успешному информированию американских избирателей.
Уточню, я не извиняюсь от имени всех редакторов, ровно как и все редакторы не обязаны извиняться.
And so tonight I'm beginning this newscast by joining Mr. Clarke in apologizing to the American people for our failure.
The failure of this program during the time I've been in charge of it to successfully inform and educate the American electorate.
Let me be clear that I don't apologize on behalf of all broadcast journalists, nor do all broadcast journalists owe an apology.
Скопировать
Очень приятно.
Наш центр уделяет особое внимание информированию населения.
Аспергер – серьезное заболевание, но из-за звучания этого названия многие думают, что это отличный предмет для шуток.
Nice to meet you.
Here at the treatment center, our focus is on awareness.
Asperger's is serious, but unfortunately, because of its name, people think it's a disease to be made fun of.
Скопировать
Я не хочу извенений, я хочу объяснений.
Я специально сказал вам держать меня информированым о каждом шаге этого расследования.
Вместо этого глава службы безопасности получает информацию из третьих рук от полиции.
I don't want apologies, I want explanations.
I specifically told you to keep me informed of every step of this investigation.
Instead, my head of security is getting third-hand information from HPD.
Скопировать
- Бывшей.
Это будет считаться информированием?
Это вполне входит в рамки дозволенного.
- Past.
That would be updating?
Which is within my rights.
Скопировать
Поэтому я призываю равных партнеров, которые меня поддерживали на последнем голосовании, теперь поддержать Джулиуса...
Это вопрос информированности, Мадам Председатель!
Что это значит?
So I would urge the equity partners who supported me in the last vote to now support Julius...
Point of information, Madame Chair.
What does that even mean?
Скопировать
Вечеринка заполнена на 90%...
"сочувствующие" уже собрали около 50 тысяч долларов на все - от предупреждения домашнего насилия до информирования
Некоторые из этих сочувствующих и нос 50 тысячами подтирать не станут, дорогая.
The party is at 90% capacity...
And the "regrets" web site's already collected nearly $50,000, for everything from domestic violence prevention to cancer awareness.
Some of these regrets wouldn't wipe their noses with $50,000, dear.
Скопировать
Знаешь, что я хочу сделать?
Я хочу, что ты понял, как эта фигня с информированием работает.
Грузовик въехал в ресторан.
You know what I want to do?
I want to review how this snitch thing works.
Now, a truck, uh, crashes into a restaurant.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов информированность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы информированность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение