Перевод "каждое утро" на английский

Русский
English
0 / 30
каждоеeveryone each every
утроmorn morning
Произношение каждое утро

каждое утро – 30 результатов перевода

Курью-сан забыл здесь это.
Он каждое утро притаскивает с собой какие-то идиотские штуки, и потом увлеченно рассказывает зачем они
Но потом он затихает, стоит мне только заговорить о моем женихе.
Mr. Kuryu left those things here.
He arrives each morning with odd items. And gets very excited explaining their uses.
But then he grows quiet when I talk about my fiance.
Скопировать
А откуда они прилетают? Видишь тот автобус?
Каждое утро, как прихожу, они видят меня, они меня знают.
И они прилетают, чтобы открыть магазин.
Where do they come from? They come from... See the bus over there?
So, every morning when I come, when they see me, they know me.
So they follow me to open my shop.
Скопировать
Предполагалось, что он уже обучен.
Он гадил на ковры каждое утро.
Когда у нас были гости, он кусал их за ноги.
He was supposed to be house trained.
He'd pee on the carpet every morning.
When we had people over, he had to nip at their ankles.
Скопировать
- Я могу превратить остаток твоей жизни в такое дерьмо.
Я могу сделать так, что ты будешь просыпаться каждое утро, И твоей первой мыслью будет: "Как мне из него
Все хорошо.
- I can make the rest of your life so shit.
I can make it that you wake up every morning and your first thought will be, "How do I top myself?"
It's OK.
Скопировать
Из окна больницы виден порт.
Я представляю, что каждое утро встаю с кровати, иду к порту и всей грудью вдыхаю запах моря...
Если бы я смогла это сделать – хотя бы раз, мне хватило бы одного раза – то я, может быть, поняла бы, почему мир так устроен.
From my hospital window, I can see the harbor.
Every morning, I get out of bed and walk to the harbor and take deep breaths of the ocean air... At least, I imagine that I do.
If I could do this just once, just one time, I think I could understand what the world is all about.
Скопировать
Эндрю сейчас сказал, что, возможно, он гей.
Каждое утро, вынося мусор,
Линетт Скаво лелеяла маленькую мечту, детали которой были всегда одни и те же.
Andrew just told me he thinks he might be gay.
Every morning, as she went to take out her trash,
Lynette Scavo would indulge in a little daydream, the details of which were always the same.
Скопировать
Он получал пенсию по инвалидности, которую он пополнял весьма серьезно принимая ставки в соседних барах.
Я возил его по этим точкам каждое утро, и затем сдавал выручку Тони.
Когда я был моложе, я думал, что Тони - это король мира.
He was on the disability pension, which he supplemented quite nicely ... by taking action in the neighborhood bars.
I drove him on his rounds every morning, and then he dropped off his receipts with Tony.
When I was young, I thought Tony was king of the world.
Скопировать
Из-за него мысли о будущем не давали покоя.
Каждое утро просыпаюсь и думаю, сольёт ли меня сегодня один из лучших друзей ФБР.
А тут, блядь, слабый, лживый торчок-паскуда.
On my... thoughts about the future.
Every morning I wake up thinking, "Is today the day that one of my best friends Is gonna dime me to the FBI?"
And a weak, fucking sniveling, Lying drug addict? That's the worst kind of bet.
Скопировать
Пойдём с нами.
Я просыпаюсь каждое утро с желанием не знать ответ на этот вопрос.
Если бы не Рама и Аллах... у меня бы до сих пор была мама.
Come with us.
I wake up every morning wishing I did not know the answer to that question.
If it wasn't for Rama and Allah... I would still have a mother.
Скопировать
Я не знаю, чему верить.
Я... каждое утро просыпаюсь, ущипнув себя, ведь я принимаю во всём этом хоть и маленькое, но участие.
Я хочу сказать, как будто всё это может через мгновение исчезнуть навсегда.
I don't know what to believe.
But I love my life. I wake up most mornings pinching myself that I get to take even a small part in all of this but I can't help but feel like it's all an illusion.
It's like it's all just one moment away from disappearing forever.
Скопировать
Да.
Можете смеяться, детки, потому что так я буду появляться каждое утро во всей своей официальной красе.
Некоторые из нас на самом деле должны зарабатывать себе на жизнь.
It's a service we provide to those less educated of our cultures, you and I.
Okay, yuck it up, kiddies, because this is how I will appear every morning, in all my formal glory.
Some of us have to work for a living.
Скопировать
Да, точно.
Знаешь, не каждое утро должно начинаться со смущающего столкновения с Бабулей.
Я знаю, я знаю.
Yes, exactly.
Not every morning has to begin with an embarrassing Grams encounter.
I know. I know.
Скопировать
Человек, который очень много для него значит, больше не будет здесь жить.
Целых девять лет у него было приятное понимание, что ты каждую ночь рядом каждое утро готовишь ему завтрак
А теперь всё изменилось.
This person who's meant so much to him isn't going to be living here anymore.
For nine years, he's felt the comfort of knowing you were here every night and making him his breakfast every morning. He's come to depend on that.
Now everything's changed.
Скопировать
Откуда мне знать верно ли я выбрал цвет одежды?
Вы советуемся друг с другом каждое утро.
Майор ... я думал, что вы захотите увидеть опытный образец, как только он будет закончен.
How do I know what colour to wear?
We call each other every morning.
I thought you'd like to see the prototype as soon as it was completed.
Скопировать
Тише, тише, успокойтесь.
Каждое утро, в 8:30 вы на месте, одетые, с иголочки,. Тот, кто опоздает, уволен.
Тексты получите заранее.
A little quiet, quiet, please. Please settle down.
It's like this: 8:30 Am, every day, you're all here, dressed the part.
You're late? You're out.
Скопировать
Хочу найти поближе к дому.
Не вижу особой радости вставать каждое утро в 5 часов, чтобы успеть побриться или возвращаться домой
Хочу попробовать что-нибудь другое, и уже есть парочка интересных идей.
I wanted a change and moved closer to my home grounds.
I didn't see much point in dragging myself out of bed at 5 a.m. To do the morning shift or in coming home at 1:30 in the morning after doing the night shift.
That will all change when I get a job around here and I have a few other ideas up my sleeve too.
Скопировать
Начиная с 2063 года, мы просто сбрасываемгигантский кубик льда... в океан.
Прямо как папа, который кладет кубик льда в напиток каждое утро!
А потом он звереет.
Ever since 2063, we simply drop a giant ice cube... Into the ocean every now and then.
Just like Daddy puts in his drink every morning.
And then he gets mad.
Скопировать
- Что я должен понять?
Каждое утро, перед тем как идти работать к вам, она приходила и наполняла мою жизнь солнцем.
Каждое утро я вставал на рассвете, прибирался, мыл туалет и ванну, стирал рубашки и кальсоны, чтобы ей было нечего делать, чтобы она не пачкала свои руки.
- What should I know?
Every morning, before going to work for you, she came and filled my life the sun.
Every morning I get up at dawn, cleaning up, washing the toilet and bath, washed shirt and pants, that she had nothing to do that it does not soil its own hands.
Скопировать
Каждое утро, перед тем как идти работать к вам, она приходила и наполняла мою жизнь солнцем.
Каждое утро я вставал на рассвете, прибирался, мыл туалет и ванну, стирал рубашки и кальсоны, чтобы ей
- Так что же она делала?
Every morning, before going to work for you, she came and filled my life the sun.
Every morning I get up at dawn, cleaning up, washing the toilet and bath, washed shirt and pants, that she had nothing to do that it does not soil its own hands.
- So what is she doing?
Скопировать
- Конечно, я её поцеловал.
Я её целую каждое утро.
Вы же не собираетесь целоваться каждый день.
- Of course, I kissed her.
I kiss her every morning.
You're not going to kiss every day.
Скопировать
Это не очень хорошо, бросать того, кто болен.
Ты бы чистила его ботинки каждое утро, зная, что ты рискуешь найти палец ноги?
Не очень хорошо, бросать того, кто в отчаяние.
It's not nice to abandon someone who is ill.
Would you shine his shoes each morning, knowing that you run the risk of finding a toe?
It's not nice to abandon someone who is desperate.
Скопировать
- С нами как-то был один парень,.. ..который думал, что он Линдберг.
Он улетал отсюда мыслями каждую ночь,.. ..но каждое утро возвращался.
Ну, а разве я не выгляжу как режиссёр фильмов?
We used to have a fella here once that thought he was Lindbergh.
He used to fly away every night... but he was always back in the morning.
Don't I look like a picture director?
Скопировать
Скажи мне, папа Миллер, ты спускался вниз на пирс сегодня утром?
Вы знаете, я хожу на пирс каждое утро.
Ну, тогда ты получил информацию от Шиллера?
Tell me, Papa Miller, were you down at the pier this morning?
You know I go to the pier every morning.
Well, then you got the information from Schiller?
Скопировать
Мне страшно вставать. Я боюсь дня.
Каждое утро мне страшно открывать глаза.
Рассвет меня пугает. Совершенно не знаю, что делать с надвигающимся днем.
I'm afraid to get up in the morning.
I'm afraid of the day. Every day every morning I'm afraid to open my eyes.
Because of the dawn, that frightens me I completely don't know what to do with the upcoming day.
Скопировать
Моя мать, которая больше не узнает меня, имеет лучшую комнату в клинике.
Я встаю каждое утро, надеваю свое лицо для игры и делаю то, что должна.
Насчет лица для игры, Лайла, ты носишь его достаточно долго, оно перестало быть тем, что ты можешь надеть и снять.
My mother, who doesn't recognize me, has the best room at the clinic.
I put on my game face and do what I have to.
You wear a game face long enough, it stops being removable.
Скопировать
Пока ты на самом деле не отпустишь этот дом, я не думаю, что вы справитесь.
Нет, Доусон, пока ты не станешь про- сыпаться каждое утро и думать о себе, я не думаю, что ты будешь
Хорошо, мама, я планирую делать всё это. Я просто хочу сначала удостовериться, что вы с Лили устроены.
Until you really let go of this house, I don't think you will.
Until you can start waking up every day and thinking about yourself I don't think you're gonna be able to be in a relationship and begin the life that you deserve to have.
I plan on doing those things. I wanna make sure you and Lily are set first.
Скопировать
Ты знаешь это?
Он вставал каждое утро и и шел работать ремонтником.
Я потом по выходным он водил такси в аэропорт.
You know that?
He would get up every day, go out and do maintenance work.
On the weekends, he was driving a cab.
Скопировать
- Этот вопрос задавать не следует.
Лучше себя бы спросили, зачем вы каждую ночь из этого дворца убегаете, а каждое утро возвращаетесь.
При всем моем уважении... Вы же не будете меня жизни учить? !
That is not a question you need to ask.
Instead you should be asking yourself... why you run away from this palace every night... then race back to it each morning.
With all due respect... please don't tell me how to live my life.
Скопировать
Я стирала сон с твоих глаз..
Тео позволяет мне делать это каждое утро.
Какое странное желание.
I was removing the sleep from your eyes.
Theo lets me do his every morning.
That's the strangest thing to want to do.
Скопировать
Проклятье, я не знаю!
И ты ведь каждое утро тоже просыпаешься.
Пошел отсюда!
Fuck, I don't know.
Do you get up each morning too?
Go!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов каждое утро?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы каждое утро для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение