Перевод "как дома" на английский

Русский
English
0 / 30
домаhome at home house house-hold finish washing
Произношение как дома

как дома – 30 результатов перевода

7 A20.
Располагайся, как дома.
Вы допоздна работаете, молодой человек.
7A20.
Make yourself at home.
- You're working late, young man.
Скопировать
Я могу спать в гостиной.
Веди себя, как дома.
Договорились.
- I can sleep in the lounge.
- Make yourself at home.
OK.
Скопировать
Сэр, не могли бы вы немного подвинуться, пожалуйста?
- Ой, чувак, он воняет как дома у Кенни.
Убирайся отсюда!
Sir, could you move a little, please? - Spare some change?
Aw, dude, he smells like Kenny's house.
You guys, that's not cool.
Скопировать
- Сюда!
- Ой Боже, тут действительно воняет, как дома у Кенни.
- Чувак, заткнись о моём доме!
Go!
Aw man, it really smells like Kenny's house down here.
Dude, shut the fuck up about my house! Whoa, Kenny, relax dude.
Скопировать
Улица Всех Святых.
Но какой дом?
Мне кажется, я чего-то не понимаю.
All Hallows Street.
Which house?
Thing is, though, am I missing something here?
Скопировать
"Музыка - моя жизнь" Чжан Чжун.
Чувствуй себя как дома.
Несколько скромно, верно?
MUSIC IS MY LIFE - JANG JUN -
Make yourself at home.
I know, it's a bit cozy, eh?
Скопировать
Я завела его ради девочки из Латвии.
Думала, он заставит её чувствовать себя как дома.
Она - аллергик.
Only got it for Latvian girl.
Thought it might make her feel more at home.
She's allergic.
Скопировать
Занимай стол.
Располагайся, как дома
Скамья запасных!
Pick a desk.
Still getting set up here ourselves.
The back of the bus.
Скопировать
Пока не купите новую до переезда в новый дом.
- Какой дом?
- Наш новый дом.
It'll last till we move.
What house?
That house in Humleby.
Скопировать
- Да, будем.
У нас этот телевизор уже с давних пор, и мы будем чувствовать себя как дома, если поставим его в спальной
- Нам нужно выпить вина, как думаешь?
- Yes, we would.
We've had that TV for a long time and we would feel more at home if it were setup in our bedroom.
- We need wine, don't we?
Скопировать
Может, нужно было голубцы приготовить?
Пусть чувствует себя как дома.
Помните, что обещали мне больше не плеваться, чтобы иностранный господин не подумал, что мы дикари.
Wasn't it better to cook some forcemeat rolls of cabbage?
Let him feel like home.
Remember you gave your word you won't spit, for the foreign gentleman not to think we are savages.
Скопировать
Ждет вас, что бы отвезти домой.
- Не думаю, что смогу когда-нибудь снова почувствовать себя там, как дома.
- Отправитесь прямиком домой?
He's outside.
I don't think it'II ever be like home again.
You go straight home?
Скопировать
Да, мэм.
"Д" как дом... тирэ 4, 5, 6... тирэ 3, 4, 5 тирэ "А" как апельсин.
Спасибо.
Yes, ma'am.
"D"as in dog... dash 4, 5, 6... dash 3, 4, 5... dash "A" as in apple.
Thank you.
Скопировать
Немо, все новички должны ответить на научный вопрос.
. - В каком доме ты живешь?
В лимоне моне.
Well, Nemo, all new explorers must answer a science question.
- You live in what kind of home?
In an anemoninny.
Скопировать
Нет проблем.
Чувствуй себя как дома.
Спасибо.
No problem.
Make yourself at home.
Thanks.
Скопировать
Отряд, который будет брать высотку, должен быть на месте в 5:00.
Нам нужно быть внутри до того, как дом проснется.
Все, кто хочет сегодня поспать, начинайте печатать отчеты прямо сейчас.
The squad that takes the high-rise needs to stage at 5:00.
We need to be inside before the building even wakes up.
Anyone who wants to sleep tonight needs to start typing his ass off right now.
Скопировать
У вас в доме вон шуй.
Чувствуйте себя как дома.
Да, капитан, вы говорили, Джонни Тапиа трогать нельзя.
You have a "von sway" home.
Make yourself at home.
All right, captain, I know you said that Johnny Tapia was hands...
Скопировать
Вы не должны оставлять меня умирать!
У тебя будет еда, вода и все удобства, как дома.
Нет, прошу вас, не делайте этого!
You can't just leave me here to die!
You've got food, water, all the luxuries of home.
No, I'm begging you. Don't do this!
Скопировать
Может, не стоило убивать полицейского?
Чувствуешь себя как дома, да?
Ты ни черта не понимаешь, Джонси!
Maybe you shouldn't have been so fast to kill that trooper.
You're making yourself at home.
You have no idea, Jonesy. Tell me how you like this:
Скопировать
Это просто маленькое ЧП.
Будь как дома.
Потом поговорим.
It's just a tiny emergency.
Make yourself at home.
We'll talk later.
Скопировать
Хорошо, хорошо, я уже ухожу.
Вы умеете заставить незнакомца чувствовать себя как дома.
Рад знакомству.
- Get out! All right, all right, I'm leavin'.
You sure have a knack of makin' a stranger feel right at home, ma'am.
Nice knowin' ya.
Скопировать
- Ничего страшного.
- Осмотритесь, будьте, как дома.
- Да, спасибо.
That's perfectly all right.
If you wish to look around, make yourself at home.
Yes, thank you.
Скопировать
Хапуга твой штурман.
- Прям как дома, да?
Послушайте, мистер Мерфи.
Scrounger's your navigator.
- old home week, huh? - Practically.
Listen, Mr. Murphy.
Скопировать
Наконец, мы встретились.
Будьте как дома. Снимите пальто.
Спасибо, спасибо.
Professor, at last we meet. Please make yourself at home.
Won't you take off your coat?
Thank you.
Скопировать
Мы теперь говорим только по-английски.
Чтобы чувствовать себя как дома, когда приедем в Америку.
Хорошая мысль!
Frau Leuchtag and I are speaking nothing but English now.
So we should feel at home when we get to America.
A very nice idea.
Скопировать
Уж вы задержитесь и посмотрите, сэр.
Отремонтируем и обставим так, чтобы ты чувствовал себя здесь как дома.
- Нравится?
Yes, sir, you wait and see.
Fixed it up to set you off on the right foot and make you feel at home.
- You like it?
Скопировать
Подожди, я доложу.
Будь как дома.
Спасибо.
You wait. I'll tell him you're here.
Make yourself at home.
Thanks.
Скопировать
Этот парень, конечно, не сахар, но это для него подспорье.
Чувствуйте себя как дома.
Можете снять плащ.
A guy sure has a tough time getting good help these days.
Well, make yourself at home.
Take off your coat.
Скопировать
Сюда ходят рабочие.
Дитя мое, среди рабочих я как дома.
Терпеть не могу пафосные места вроде твоей гостиницы.
This is a place for working men.
But my dear child, I am most at home among working men.
I hate those places where you circulate, the Clarence Hotel and those places.
Скопировать
Все для удобства гостей.
Я хочу, чтобы вы чувствовали себя как дома.
Зажжем камин.
Our motto is, the guest is always right.
I want you to feel perfectly at home.
We'll have a little fire.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов как дома?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как дома для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение