Перевод "компенсирующий" на английский
Произношение компенсирующий
компенсирующий – 30 результатов перевода
Они трусы.
Это компенсируется тем, что все женщины скпочны.
Тогда я буду сердиться.
They're cowards.
It makes up for all women being ugly.
In that case, I'll sulk.
Скопировать
- В стартере от светового ускорителя?
- Он компенсирует дефекты твоей дематериализационной сферы.
- Конечно же.
The trigger mechanism from the light accelerator?
Yes.
- Yes, of course.
Скопировать
Большая забастовка в Родиа вошла в справочники.
дисбаланс в рабочей среде создает дисбаланс в жизни... и что никакое повышение заработной платы это не компенсирует
Я работаю в три смены.
The big strike in Rhodia's vocabulary.
Original by its duration... by its form: factories occupied... and above all, by that idea... that the imbalance in labor brings an imbalance in life... that no salary increase could compensate... and that it's not enough to insert it in a so-called welfare society... in a so-called leisure civilization... but to call into question the society and civilization.
I work four shifts.
Скопировать
"стабилизация приблизительно 20 лекс"
"компенсируют снижение... "
"сферы регулируют давление... "
"stabilising the openosh at about 25 laiks.
"Fixation blocks offset pontic rebation
"and er-shaped globes regulate pressure."
Скопировать
"стабилизация приблизительно 20 лекс
"блоки фиксации компенсируют снижение...
"сферы регулируют давление...
"stabilising the openosh at about 20 laiks.
"Fixation blocks offset pontic rebation.
"Er-shaped globes regulate pressure.
Скопировать
Он почти в два раза крупнее Найлса, и зачастую когда он думает, что я не слежу, крадёт пищу у брата.
Отсутствие настойчивости у Найлса компенсируется его патологической чистоплотностью.
Фрейзер ведёт себя крайне асоциально.
He's nearly twice the size of Niles, and often, when he thinks I'm not looking, steals his brother's food."
"What Niles lacks in assertiveness, he makes up for in an abnormally fussy grooming regimen."
"Frasier is exhibiting clearly antisocial tendencies.
Скопировать
Говорят, что такие подрядчики как "Хэдден Индастриз" в обмен на вклад получают права на технологии?
Каждая страна компенсирует свои расходы по-своему.
Япония сняла своего кандидата в обмен на контракт по системному оборудованию.
Isn't it true that contractors, like Hadden Industries are making contributions in exchange for technology rights?
Different nations are being compensated in different ways.
Japan made headlines by opting to forego candidate representation in exchange for the systems integration subcontract.
Скопировать
Я знаю, я знаю.
Я ему это компенсирую.
Я заберу его завтра из школы.
I know, I know.
I'll make it up to him, I promise.
I'll pick him up from school tomorrow, okay?
Скопировать
Мистер и миссис Мизрахи, миссис Горовиц - моя новая закупщица.
Я уверен, мы все будем скучать по Гершелю, но свой недостаточный опыт она компенсирует превосходным вкусом
Очень мило.
Mr. And Mrs. Mizrachi, Mrs. Horowitz is my new buyer.
I'm sure Heschel will be missed. But whatever she lacks in experience, she'll make up for with a superb taste.
Any relations?
Скопировать
Просто такое чувство, что меня обыграл худший игрок в теннис.
Я компенсирую тебе.
Да, ты мне компенсирушь.
I just feel like I was taken by the worst tennis player...
I make it up to you.
Yeah, you make it up to me.
Скопировать
У меня в комнате полно стульев и шариков.
Давай я компенсирую ужином?
Где-нибудь получше, чем в прошлый раз?
There's a lot of chairs and balloons in my apartment.
How about I make it up to you with dinner?
Someplace nice this time?
Скопировать
Действительно очень мило.
Конечно, это не компенсирует...
Но всё равно это очень милый поступок.
No, it's kind...
It won't make up for...
But it's a kind gesture...
Скопировать
Борги рассеивают наш луч.
Компенсируйте.
Безрезультатно.
The Borg are scattering the beam.
Compensate.
No effect.
Скопировать
- Ну, надеюсь, ты пришла и не ради яств, потому что, в отличие от мистера Гарибальди, я не такой уж искушённый повар.
Но... чего не хватает в мастерстве, я компенсирую... порцией.
Едва съедобно, зато много.
Well, I hope you didn't come for the cuisine either because, unlike Mr. Garibaldi, I am not exactly a gourmet cook.
But what I lack in finesse I make up in portions.
Barely edible, but lots of it.
Скопировать
Извини.
Я компенсирую твои затраты.
Сейчас же я намерен сгонять в магазин по поручению моего друга Эдди.
I apologize.
I will make this up to you someday.
Right now, I am going to go down to the store and run a little errand for my friend, Eddie.
Скопировать
Не огорчайся из-за того, что вечер прошёл не лучшим образом.
Я всё тебе компенсирую.
Пошли себе что-нибудь.
Please, don't be upset things didn't go well this evening.
I'll make it up to you.
Send yourself something.
Скопировать
Нет, потому что уборщики имеют больше власти, чем учителя.
Это компенсирует все мерзкие вещи которые они должны делать.
Todd:
NO. 'CAUSE JANITORS MAKE WAY MORE THAN TEACHERS.
IT MAKES UP FOR ALL THAT GROSS STUFF THEY HAVE TO DO.
Todd:
Скопировать
Мы теряем нижние щиты.
Компенсируйте.
Я пытаюсь.
We're losing our ventral shield grid.
Compensate.
I'm trying.
Скопировать
Там есть картинка.
Переключите видео на компьютер, только компенсируйте длину волны.
- Увеличьте на 20 миллимикрон. - Капитан?
There is an image here.
Input the video feed into the computer but compensate for a longer light wavelength.
- Step it up in 20 millimicron increments.
Скопировать
Без проблем.
Само собой, наличие меня в команде более чем компенсирует недостаток опыта с вашей стороны.
Запускайте.
None taken.
Of course, having me on the team will more than compensate for any lack of experience on your part.
Energize.
Скопировать
Что это за чертовы шутки?
-Я тебе компенсирую.
-Это меня не радует.
What's the fucking crack?
- I'll make it up to you.
- I ain't happy.
Скопировать
Простите, друзья Мэг.
Послушайте, я компенсирую это вам.
Я достану вам Дэви Джонса на ваш школьный бал.
I'm sorry, Meg's friends.
Look, I'll make it up to you.
I'll get you Davy Jones for your school dance.
Скопировать
Вместо этого, я молился, чтобы воинство небесное наблюдало ... и обратило своё внимание, как я был добр.
Я надеялся, что это компенсирует убийство воробья.
И несколько журналов.
Instead, I prayed that the Heavenly Host was watching... and paying close attention, for now I was being kind.
I hoped it made up for killing the sparrow.
And some magazines.
Скопировать
Скажем так.
Такие люди, как Мартин, иногда компенсируют чувство своей незначительности придумыванием искусных фантазий
Хотя такие люди обычно безобидны, но часто они пытаются вовлечь других в свои иллюзии.
Let's put it this way.
People like Martin sometimes compensate for feelings of insignificance by creating elaborate fantasies in which they are the centre and focus of all attention.
Though usually harmless, they often try and draw others into their delusions.
Скопировать
-Это меня не радует.
Я тебе компенсирую, я обещаю.
Поверь мне.
- I ain't happy.
I'll make it up to you, I promise.
Stand on me.
Скопировать
Невероятно.
Пап, одно это почти компенсирует годы твоего никчемного отцовства.
Смотрите на меня!
I can't believe it.
Whoo-hoo! Dad, this one gesture almost makes up for years of shaky fathering.
- Hey, look at me.
Скопировать
- Так он написал.
"Свою трусость он компенсирует заносчивостью и нарциссизмом
Он склонен к сентиментальности, что часто свойственно онанистам".
- That's what he wrote.
"His cowardice he compensates with narcissism and conceit.
He tends to be rather sentimental and maudlin as often is the case with onanic guys."
Скопировать
Намажь горчицей ботинок, и он станет для меня вполне съедобным.
Она компенсирует это кексом.
У меня новая система есть кекс.
You could put that mustard on a shoe and it would taste pretty good to me.
She made up for it with a cupcake.
I got a new system of eating these.
Скопировать
Щиты упали до 80%.
Компенсирую за счет вспомогательных мощностей.
Вы убили Торсуса.
[RUMBLING] Shields down to 80 percent.
Compensating with auxiliary power.
You have killed Torsus.
Скопировать
- Джерри, я беру пальто.
Извини, Элейн, Я тебе потом компенсирую.
Мне нужно что-нибудь почитать в метро.
- Jerry, I'm gonna get my coat.
I'm sorry, Elaine, I'll make it up to you.
I need something to read on the subway.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов компенсирующий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы компенсирующий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
