Перевод "укреплять" на английский
Произношение укреплять
укреплять – 30 результатов перевода
-Без комментариев.
Будет укреплять безопасность Деревни
-Улыбочку!
- No comment.
Will tighten up Village security.
- Smile!
Скопировать
-(Человек) Быстрее обычного.
-Я бы не хотел, чтобы Вы укрепляли это.
-Нам нет нужды в беспокойстве.
- (Man) Quicker than usual.
- I warned you not to make it strong.
- We mustn't damage the tissue.
Скопировать
Настоящим я наследую власть, как 11-й сёгун Токугава.
Следуя заветам основателя династии Токугава Иэясу... я буду и далее укреплять мир в державе на благо
Молодец.
I will now succeed as the 11th Tokugawa Shogun.
Following Tokugawa Founder Ieyasu's lineage and his wishes... I will build a peaceful country for our people.
Good job.
Скопировать
Дон Карлеоне также обязан поручиться и дать гарантии.
С течением времени положение Дона Карлеоне укрепляется... но не захочет ли он вендетты?
Мы все здесь люди здравого рассудка.
I must have strict assurance from Corleone.
As time goes by and his position becomes stronger, will he attempt any individual vendetta?
We are all reasonable men.
Скопировать
Я принёс кое-что подкрепиться.
Не очень-то это укрепляет.
Дай хоть закурить.
I brought you something to keep you alive.
Like this... I'm not going to live very much longer.
Give me a cigarette, please.
Скопировать
Да, флуорид.
Оказывается, он укрепляет зубы!
Чушь!
Yeah, fluoride.
On the pretext that it strengthens your teeth!
That's ridiculous!
Скопировать
Должен признаться, Одо, я был тронут тем, что ты сделал это для меня.
У меня просто укрепляют пол.
Это совпадение, что они решили заодно поставить звукоизоляцию.
I have to say, Odo, I'm touched that you would do something like that for me.
I'm having the floor reinforced.
The fact that they're soundproofing it as well is incidental.
Скопировать
Экстракт из трав, богатый витаминами и минеральными веществами.
Укрепляющий, как говорят в этой стране.
Вы дали его тете Эмили Арендел.
An extraction of herbs, providing many vitamins and minerals.
A "pick-me-up"/, they say in this country.
Which you gave to Aunt Emily Arundel.
Скопировать
Буду ждать наставления божия...
Укрепляйтесь в вере.
Разве не сказано, что землю праведники наследуют?
I will ask for guidance in this matter.
But do not despair.
Was it not truly said that the righteous shall inherit the earth?
Скопировать
Не будь так уверена.
"Футбол укрепляет связи с модой!
Защитник команды Лондейлской школы Кевин Томпсон неожиданно одержал победу вне поля.
Don't be so sure.
"Football start has winning look, too."
"Lawndale High quarterback Kevin Thompson apparently has a winning form off the field, too.
Скопировать
А вы, графиня, что, не ходите в церковь?
Моя вера лучше укрепляется вдали от неистовой толпы.
Да, боюсь, эдикт моего отца создал настоящий... феномен.
Why, Comtesse, do you not attend church?
My faith is better served... away from the rabid crowds.
Yes, I'm afraid my father's edict... has created quite a phenomenon.
Скопировать
Я хочу, чтобы сегодня ты спал на этом.
Укрепляет позвоночник.
Святые угодники.
Tonight I want you to sleep on this.
Toughens the vertebrae.
What in holy hell?
Скопировать
За несколько месяцев.
Принцип такой, что спасать надо не три волосины, которые все равно выпадут, а укреплять дерму.
Сегодня ты увидишь опасную женщину.
In just a few months.
Instead of trying to save a few strands of dying hair, it re-fertilizes the dermis.
Tonight you'll meet a dangerous girl.
Скопировать
- Я прямо сейчас их просматриваю.
Укрепляют связь между убитым копом... и леди, которой был послан язык.
Мертвый офицер полиции... Меллен... был свидетелем обвинения на процессе Тисмана.
- I'm lookin' at them right now.
Cements the connection between the cop who was killed... and the lady who was sent the tongue.
The dead police officer-- Mellen-- was a prosecution witness in the Tisman trial.
Скопировать
Наверное что-то во взгляде.
Укрепляющую настойку для джентельмена.
Когда я встречала твоего отца в последний раз, я сказала ему, что если он еще раз явится, я превращу его в слепозмейку.
There's a... something in the eyes, perhaps.
Bring a restorative for the gentleman.
When I last saw your father, I told him that if he ever came back here, I'd turn him into a blindworm.
Скопировать
Гарри, когда закончите здесь, помогите Б'Эланне с шаттлом.
Она укрепляет корпус.
Принято.
Harry, when you're done here, give B'Elanna a hand with the shuttlecraft.
She's reinforcing the hull.
Right.
Скопировать
Что?
Ешь укрепляющую цветастую пищу Инициативы?
Нет.
What?
Eating the Initiative's technicolour food of strongness?
No.
Скопировать
-И так я тоже могу.
На мой взгляд, настольный футбол — это очень важный укрепляющий мужскую дружбу ритуал.
Я имею в виду, это единственное время в жизни, когда ты учишься.. Как играть в футбол на столе.
- I can help with that, too.
Table football is a very important male bonding ritual.
It's the only time in a young man's life where you learn... how to play football on a table.
Скопировать
Я не отвлекаюсь, ты отвлекаешься.
Я укрепляю остов.
- Больше похоже на эшафот.
I do not digress, you digress.
- No, I build a framework.
- More like a bloody scaffold.
Скопировать
Отлично.
Атом укрепляется на этой десятицентовой диадеме которой будет награждена победительница "Мисс Вселенная
Ваша задача доставить его в целости и сохранности.
Why certainly.
The atom sits atop this dime-store tiara to be awarded to the winner of the Miss Universe Pageant.
Your job is to deliver it, safe and sound.
Скопировать
Самолет, на борту которого был Моррис, ещё 12 врачей, 42 человека из технического персонала и экипаж из 5 человек взорвался в воздухе по пути в учебный госпиталь в Аммане, примерно в 150 милях севернее Тартуса.
Это укрепляемая на плече установка для пуска ракет "земля-воздух".
В последние полтора часа эта версия также была отклонена.
An Air Force transport carrying Morris, 12 doctors and 42 staff to a teaching hospital in Amman exploded in midair 150 miles north of Tartus.
What was thought to be mechanical failure was claimed by a fundamentalist group after a satellite sent back a record of a heat stream a shoulder-mounted surface-to-air missile launcher.
In the last 90 minutes, that's been debunked as well.
Скопировать
Измельченный лист рамы и катиллианская гвоздика.
Это укрепляет клеточные мембраны.
Я думаю, что прививка доктора сделает это лучше.
Crushed rama leaf and katyllian clove.
It helps fortify the cellular membranes.
I think the Doctor's inoculation might be a better way to go.
Скопировать
Решил слегка перекусить
-Укрепляет здоровье.
-Ты сбрендил, парень
Having a little snacky-poo before the game?
-It does the body good.
-You are one crazy son of a bitch.
Скопировать
Хотела посмотреть, сколько времени займет у меня донести кастрюлю с горячим блюдом.
Другим преимуществом пробежки является то, что я укрепляю мышцы на открытом воздухе, Сжимая ягодицы,
Нельзя сказать, что я ничего не делаю, и мой зад это знает, как никто другой...
I wanted to see how long it would take me to get here while carrying a casserole dish.
The other benefit of a dry run is that I power-walk the whole time while clenching my buttocks, like so.
You can't tell I'm doing anything, but my ass sure can. Oh.
Скопировать
Почему ты так настаиваешь?
Это укрепляет мои позиции посредника между Дорс Интернэшнл и тейлонами!
Зачем вы проникли в опечатанное помещение?
Why are you pushing this so hard?
It legitimizes my position as a liaison between Doors International and Taelons.
Why the hell would you be breaking into secured area?
Скопировать
Именно за эти действия я ратую, сэр. Да...
Дживс, я оденусь, а ты смешай укрепляющий коктейль.
Хорошо, сэр.
That is certainly the course of action that I should advocate, sir.
Jeeves, while I'm dressing, why don't you mix me a strengthening cocktail?
Very good, sir.
Скопировать
Если бы Вы при разговорах с ним руководствовались нашими методиками, я не имел бы ничего против.
Но Вы предлагаете ему сочувствие, а это укрепляет его... в отказе от любых устных коммуникаций.
Послушайте доктор, я не понимаю.
If you spoke in line with our authority I would say nothing.
But you offer him complicity, that reinforces him... in his refusal of any verbal communication.
Listen doctor, I don't understand.
Скопировать
Это укрепило бы отношения между Федерацией и Бэйджором.
Я и не знал, что наши отношения нужно укреплять.
Тем не менее, для Федерации это будет возможностью еще раз продемонстрировать дружбу с Бэйджором.
Such an act would do much to solidify the relations between the Federation and Bajor.
I wasn't aware that our relationship needed solidifying.
Nevertheless, this would be an opportunity for the Federation to show, once again its friendship for Bajor.
Скопировать
О, оно работает, вполне.
Оно восстанавливает, обновляет, укрепляет.
Оно помогает при недугах плоти, крови и костей.
Oh, it works, all right.
It restores, renews, invigorates.
It's good for ailments of the flesh, blood and bone.
Скопировать
Клингоны отказываются вернуть несколько кардассианских колоний, захваченных в ходе вторжения.
Они укрепляют позиции и развертывают орбитальные системы защиты.
Похоже, клингоны решили здесь остаться.
The Klingons are refusing to give up several of the Cardassian colonies they seized during the invasion.
They're fortifying their positions and deploying orbital defense systems.
Looks like the Klingons are here to stay.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов укреплять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы укреплять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
