Перевод "отчислять" на английский

Русский
English
0 / 30
отчислятьsend down dismiss allot assign deduct
Произношение отчислять

отчислять – 30 результатов перевода

Говорят, это очень трудно.
Многих отчисляют после первых двух недель. Не хотелось бы попасть в это число.
Ты что смеёшься?
People say it's really hard.
A lot don't make it past the first two weeks and I really don't want to be on of them.
Are you kidding me?
Скопировать
Но, его размещают на сверхсекретной Вазе в Японии. С которой самолеты-разведчики Шпионят за Россией.
Его отчисляют из пехоты. Предположительно из-за болезни матери. Он пробыл дома всего три дня.
Затем, при балансе на счету в 203 доллара,
But he's stationed at a top-secret air base in Japan where U-2 spy flights over Russia originate.
He's discharged supposedly because his mother's sick.
Stays home three days.
Скопировать
Только в последнее время, брат.
Скоро студентов начнут отчислять.
- Думаешь, он не прийдет?
Only these few months, brother.
Then we will cease to be students. You think that he won't come?
- No chance at all.
Скопировать
если наша корпорация может доминировать на рынке, это еще не значит что мы монополия.
Это доказывается еще и доходами, которые мы отчисляем в казну постоянно.
Законы, ограничивающие предпринимательство, карательные и неправильные. А мы даем обществу многое, в том числе мы не ограничиваем занятость, и это большой плюс.
If T.U.I. can dominate a market, why hold us back?
T.U.I. provides employment... which in turn provides tax revenues... in large markets and in small alike.
I contend that the laws that limit ownership... of television stations by telecommunications companies... are punitive and wrong.
Скопировать
"тра-та-та, трам-пам-пам Санта и его супер-сани!"
но я не понимаю как это тебе деньги приносит что, дети, которые колядки поют, тебе по 10 процентов отчисляют
должны, но не всегда удается поймать этих гаденышей
"With a ho, ho, ho and a hey, hey, hey, It's Santa's super sleigh"
I expect people do that all the time. No, I think you two are the first. Sorry.
They should, but you can't always catch the little bastards.
Скопировать
А пока, похоже у него есть миленький траст фонд держащий его на плаву.
Вот только он отчислял эти деньги компании под названием ООО ТСФ.
Кларк перечислил им 25 тысяч за прошлый год.
In the meantime, looks like he's got a nice trust fund keeping him afloat.
Only he's been handing off that money to a company called TCF, llc.
Clark gave them $25,000 last year alone.
Скопировать
125 миллионов долларов единовременных выплат.
В случае его смерти, эти деньги будут отчисляться его семье.
В контракте,так же, был пункт о морали.
$125 million lump sum.
If he dies, that money goes to his family.
His contract also contained a morals clause.
Скопировать
Завуч!
чтобы отчислять их вот так.
их я буду против.
Head Teacher.
As the homeroom teacher for these kids, I can't accept this. With one picture that doesn't reveal their faces, to expel these students like that, I believe this school system is not that poor.
Still, if you are going to punish them that way, I will make an objection to that.
Скопировать
Однако, я в меньшинстве.
Поскольку полиция решила обвинить лишь одного из их компании, комитет колледжа решил не отчислять всех
Решено отчислить только Алистера Райла.
However, I have been outvoted.
Since the police have decided to prosecute only one of the boys, the council of colleges doesn't feel justified in removing all 10. Not with the roasting we'd receive from the press.
Only Alistair Ryle is to be sent down.
Скопировать
Что?
Это говорит персонаж Белуши, когда его отчисляют.
Смешно.
What?
That's what belushi's character says when he gets expelled.
That's funny.
Скопировать
Вот наше предложение.
Если вы снизите наценку на поставляемые экраны, мы будем отчислять вам процент с конечной прибыли.
Это лучшее, что я могу сделать, и, честно говоря, не думаю, что вы получите заказ лучше у других разработчиков ПК.
Here's our offer.
You take a lower margin on the individual screens, we'll give you a percentage of our profits on the back end.
It's the best I can do, and, frankly, I don't think you'll get a better deal from another PC manufacturer.
Скопировать
— Ты обворовал меня!
В Корбине закусочная со всеми лицензиями отчисляет половину того, что я плачу за Одри.
Я теперь понимаю, как привлекательность заведения может влиять на понижение цены.
- You ripped me off! - I did what, now?
There's a restaurant in Corbin with full licenses listed for half what I paid for Audry's.
Now, I can see how this 'pealing curb they got might hold the - price down...
Скопировать
Будь я проклят.
Наверное, по телефону отчисляли Обаме на выборы.
Нет, слишком занят был поимкой вам подобных.
I'll be damned.
I bet you phone-banked for Obama.
No, I was too busy putting guys like you away.
Скопировать
Ну, не все.
Небольшой процент отчисляется головному офису.
Головной офис - это я.
Well, not all.
Small percentage goes back to headquarters.
I'm headquarters.
Скопировать
Что же это?
Каждый месяц я отчисляю по одному евро на благотворительность.
Прямой дебет. о_О
What things?
Once a month one euro goes out of my account straight into a charity.
Direct debit. Whoosh.
Скопировать
Но... Сделал я это не в банке.
Я уже вернул долг Но человек, давший мне эти деньги Говорит, что я должен отчислять ему проценты за каждый
Если тебе нужны деньги, я одолжу.
I didn't borrow it from the bank.
I paid the loan back, but the man who lent me this money, he says I still owe him interest every month for as long as I own my business.
- If you need money, I'll lend it...
Скопировать
Я слышал это из трёх разных источников.
Пожалуйста, не отчисляйте.
Я удалю историю.
I have three sources confirming.
Please don't expel me.
I'll kil the story.
Скопировать
Но благодаря репутации моей семьи я смогу тебе помочь.
Ван Холдена отчисляют из Гарварда.
Ни за что.
But I have my family's reputation to protect.
A Van Holden getting expelled from Harvard.
No way.
Скопировать
И наконец, в течение этих трех лет действия контракта, 50 процентов от авторских прав
- отчисляются компании.
- Что остается нам?
It lasts for three years. During that time the company owns your work.
-All of it?
-All of it.
Скопировать
Конечно же, я тебя помню.
Да, уж наверно не каждый день отчисляете людей из универа?
По крайней мере, я надеюсь, что нет.
Of course I remember you.
I guess it's not every day you kick a guy out of school, huh?
At least, I hope not.
Скопировать
Так и есть.
Потому что та, на которую я исправно отчисляю налоги, очевидно, не справляется.
Что, прости?
- You guys hire your own security, your own detectives, and now you're hiring your own army.
Yes, I am, because the one I hired with the taxes I pay doesn't seem to be working out.
- Excuse me?
Скопировать
Привет, Сара.
Я слышала, что ты отчисляешься.
Почему?
Hi, Sara.
I heard you're dropping out.
Why?
Скопировать
У нас тут такие доки, что вычислить это - как два пальца.
Может, пару раз и отчисляли в налоговую, но все эти доки указывают на то, что деньги не проходили по
Полагаю, Клэй Дэвис тоже об этом знает.
That's an easy case for us to make with all the paperwork we got here.
That's a straight-up theft, maybe a tax charge or two, but there's money that all this paperwork only hints at, money that doesn't show up on a campaign finance report.
My guess is that Clay Davis knows about that too.
Скопировать
От снежной королевы сбежал... очередной мистер Пристли".
Издательства должны мне отчислять проценты: я обеспечиваю продажи.
Ну ладно, меня--
Snow Queen drives away another Mr. Priestly."
Rupert Murdoch should cut me a check for all the papers I sell for him.
Anyway, I don't...
Скопировать
- Как бы я могла это сделать?
- Не могли бы вы создать частный спортивный спонсорский клуб для того, чтобы отчислять Эмили Кметко стипендию
- Я не вижу причин отказать.
- How am I supposed to do that?
- Could you arrange for a private sports endowment group to fund Emily Kmetko's scholarship?
- I don't see why not.
Скопировать
- Вот именно.
Похоже эти вопросы решаются так: вы отчисляете 18 долларов на получение разрешения от муниципальных властей
А по-моему у церкви куча бабла в загашниках на все эти судебные иски по педофилам.
- Yeah.
The way it seems to break down is you spend $18 for a city permit to close down the street, charge fees to the vendors in the thousands of dollars to lease out land that you don't even own.
Well, it seems to me the church has plenty in its coffers for all those pedophilia lawsuits.
Скопировать
Я люблю оперу.
Мой отец отчисляет деньги Королевскому оперному театру.
Наверное, это звучит странно, но не хотел бы ты пойти завтра в оперу?
- I love opera.
Papa gives loads to the Royal in Covent Garden.
I know it sounds a bit weird but would you like to go tomorrow night?
Скопировать
Я не могу иметь личные отношения с игроками.
Я должен иметь возможность менять их, продавать, отчислять иногда.
Тебе не мешало бы этому научиться, кстати.
I can't develop personal relationships with these guys.
I gotta be able to trade them, send them down, sometimes cut them.
Which is something you should learn to do, by the way.
Скопировать
Ты весьма важен для нас, но порой приходится принимать решения... в интересах команды, и я уверен, ты это понимаешь.
Отчисляете меня?
Мне очень жаль.
You've been a huge part of this team. But sometimes you have to make decisions for the team. I'm sure you can understand.
- You're cutting me?
- I'm really sorry.
Скопировать
И всегда им был.
Его дважды отчисляли.
Его выпустили лишь потому что его отец построил школьную библиотеку.
He always has been.
He got expelled twice.
They only let him graduate after his dad built the school a library.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отчислять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отчислять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение