Перевод "конвоир" на английский

Русский
English
0 / 30
конвоирescort
Произношение конвоир

конвоир – 30 результатов перевода

Что касается твоего друга, то ты размажешь его серое вещество по ковру.
Двоих конвоиров, идиотку в перьях, засранца дядю, всех.
Я не хотел бежать.
Many prisoner will do anything for running away
Are you forced?
I just don't know what should I do
Скопировать
"и у него был немецкий паспорт."
"Другой был одет в форму немецкого конвоира."
"Третий был на мотоцикле, из Швейцарии."
"and had German passport papers.
"Another one dressed as a German guard.
"The third was on a motorbike, going to Switzerland.
Скопировать
Это о нас. Он говорит о нас.
С неслыханной жестокостью заключенные убили двух конвоиров.
Всё произошло в разгар дня на дороге через лес Флёри-Плэзанс.
They are talking about us
The incident happened at 3 or 4 o'clock in the afternoon
It's on the interprovincial highway crossing the Flurhay-Prizans Forest
Скопировать
Я работаю в соцпомощи и привыкла говорить с администрацией.
Два конвоира - это 30 лет без амнистии. Это не считая вашей домработницы.
Прибавьте к ним оставшиеся мне 7 лет.
If hand in the materials to them honestly they will allow for you No one will believe
It's a 30 year trial to kill two supercargos no including your handmaid
If another 7 year trial I can't be out
Скопировать
- Покажи.
Пока ждали поезда, его заперли в кабинете вместе с конвоиром.
Тот заснул, а проснулся в наручниках.
It's in the paper.
He was being taken to another prison.
A cop locked himself in an office with Daniel. He fell asleep, and when he woke up,
Скопировать
Тот заснул, а проснулся в наручниках.
- Конвоиру надо дать медаль!
- Это точно.
A cop locked himself in an office with Daniel. He fell asleep, and when he woke up,
Daniel was gone.
They'll give that cop a medal!
Скопировать
Я приготовила три пачки.
Первая -для конвоира, который доведеттебя до Вьерзона. Конвоир?
Так и говорят?
I divided it in three wads.
The first is for the conveyor who´ll take you to Vierzon.
They call them conveyors?
Скопировать
Но как ты узнал, что это случится сегодня?
Пока Хью Берингар конвоирует своего узника в замок, разве не лучшее время, чтобы увезти детей?
Эрмина будет здесь собственной персоной
But how did you know it would be tonight?
With Hugh Beringar guarding his prisoner in the castle, what better time to get the children away?
Even Ermina will be here presently.
Скопировать
В таком котле можно легко выехать за ворота.
Подкупить возницу и конвоиров.
Не надо выдумывать.
It would be easy to escape into of the boiler.
Could bribe the driver and his assistants.
Stop with their stories.
Скопировать
Так и говорят?
Да, конвоир.
Заплатишь ему в тот момент, когда ты будешь садиться в грузовик.
They call them conveyors?
Yes, conveyors.
He´s to be paid before he drives off.
Скопировать
Проехали через большие ворота.
Я спросил конвоиров, "Это что, лагерь?
Что я такого сделал? Почему?"
Here is Grigoriev.
Don't speak to me about food, woman!
I am not interested in mushrooms!
Скопировать
Я пытался.
Я пошел по его следу, и нашел двух твоих конвоиров, на которых было... сонное заклятие.
Тёмный.
I tried.
I followed his trail and found two of our sentries knocked out... By a sleeping spell.
The Dark One.
Скопировать
Ребят, а вы помогите ему.
Мы знаем маршрут, конвоиров и транспорт.
Всё будет чисто, быстро и легко.
You guys, go help 'em out.
CONNOR: We know the route, the crew and the trucks.
It'll be clean, fast and easy.
Скопировать
- Вы меня выпускаете?
Я конвоирую тебя в изолятор.
Я вернусь.
- You letting me out?
I'm escorting you to isolation.
I'll be back.
Скопировать
- Ты в тюрьме.
Спроси конвоиров.
За догадки срок не добавляют.
- You're in jail.
Ask the guards.
They're not gonna add more time for guessing.
Скопировать
Что здесь случилось?
Я тут навела справки о корабле, конвоирующем заключенного на Землю.
Полчаса назад его забрал другой корабль.
So, what's the problem?
On a hunch, I checked on the ship taking the prisoner back to Earth.
He was transferred to another ship a half an hour ago.
Скопировать
Рядовой авиации Джон Фишер?
Я конвоирую вас в штаб и передам властям.
- Но он уже возвращается.
Air Craftsman John Fisher?
I'm to escort you to HQ and hand you over to the authorities.
- No, he was going back.
Скопировать
Нет никакого Шоссе 84.
Она цитирует конвоира и рассказывает о трюках, увиденных в фильме Берта Рейнольдса.
Какого чёрта мы тут делаем?
There's no Highway 84.
She's quoting convoy and talking about stunts she saw in a Burt Reynolds movie.
What the fuck are we doing here?
Скопировать
Ты приклеил мою руку к трубке?
Только сначала я попросил конвоира, как у вас говорят, её обсвинячить.
Что это значит?
- Did you glue my hand to the phone? Oui.
Oh, but not before I had the guard- How you say? [Blows Raspberries] Hog it down.
Hey, what does that mean?
Скопировать
Ты ведь просто выполняешь приказы.
Ну разве что сравнишь с конвоиром в концлагере.
Ага.
You know, look, you're only following orders.
So you won't make me feel bad except by comparing me to a concentration camp guard?
Right.
Скопировать
А вот откуда они узнали точный маршрут и время транспортировки...
План был известен лишь конвоирам. Сотрудники разведки не знали таких подробностей.
Да и среди наших в курсе были только сам директор Ю Кванхо и я.
How do you think they knew the exact route and time of the transport?
The plans for this transport were only known to the transport personnel, not even to the federal government.
Even on our side, the only ones who knew of the transport route and time were Director Yoo Gwang Ho and me.
Скопировать
Какого чёрта он вообще носит оружие?
Это прерогатива конвоиров и охранников на КПП и вышках.
Может, это по неопытности.
What the hell's he doing with a gun, anyway?
Weapons are for towers, gates, and transports only.
Maybe it was a rookie mistake.
Скопировать
Где его держат?
Опергруппа конвоирует его в главное управление.
Ваш сын Дэнни ранее уже сталкивался с задержанным, и мы надеемся, что он нам поможет.
Where are they keeping this guy?
Joint Task Force is moving him to Major Case.
Your son Danny had a prior contact with the perp, which we hope will help us get to him.
Скопировать
Начальство назначало в конвой в виде наказания.
Но у нас... конвоируют все.
Даже ты?
Chief always used it as punishment.
But here we all do it.
Even you?
Скопировать
Что тут?
Два конвоира убиты. Третий при смерти. 150 тысяч евро увели.
Свидетели?
What's the score?
One conveyor dead, one mangled, 1 50,000 Euros gone.
Witnesses?
Скопировать
Я убил только школьницу. Если не верите, спросите Озаки.
Эй, Конвоир!
Интересно, знают ли они как драгоценна жизнь?
I only killed one person: the high-school girl.
Hey, jailer!
I wonder if they know how precious life is?
Скопировать
Он находился в однодневном увольнении на похоронах собственной матери.
В драке с конвоирами он вырвался на свободу.
Его местонахождение до сих пор неизвестно...
after a fierce fight with Officer An and Officer Choi
He escaped successfully
His whereabouts are still not known.. Hello
Скопировать
Может, времени не хватило.
Или он хотел, чтобы конвоир страдал молча.
Буквально заставляет жертв заткнуться.
Maybe he just ran out of time.
Or he could want the guard to suffer in silence.
Literally makes his victims shut up.
Скопировать
Почерк тот же, а вот виктимология сильно отличается.
Конвоир явно стал жертвой по необходимости.
Но если он одержим зашиванием ртов, то как смог контролировать себя и сделать это только с конвоиром?
The signature is the same, but his victimology couldn't be more different.
The guard was clearly a victim of necessity.
But if he's in need-driven behavior such as sewing mouths shut, how can he control that and only do it to the guard?
Скопировать
"Скорая" попала в аварию и заключенный сбежал.
На нем униформа врача и он вооружен пистолетом конвоира.
Маршалы этим занимаются?
The ambulance crashed and the prisoner escaped.
He's wearing the EMT uniform, and he's armed with the guard's weapon.
Aren't the U.S. Marshals on this?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов конвоир?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы конвоир для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение