Перевод "концлагерь" на английский

Русский
English
0 / 30
концлагерьconcentration camp
Произношение концлагерь

концлагерь – 30 результатов перевода

"Превед", "Ложить" или "Ехай"
Будут сосланы в концлагерь! С меня хватит!
Питер, я не могу смотреть, как люди страдают от рук моего младенца!
For ending The Sopranos With a fucking cut to black
And guys who when you shake their hand Just bump you with their fist
I don't think they'd be missed I'm sure they'd not be missed He's got them on the list He's got them on the list
Скопировать
Мы хотим лишь восстановить равновесие.
И для этого построили концлагерь под Мюнхеном?
Он нужен, чтобы обеспечить безопасность евреев.
Our policies are merely adjusting the balance.
Is that why you built a concentration camp outside Munich?
It is a place of protective custody, Mr. Wigram.
Скопировать
Он нужен, чтобы обеспечить безопасность евреев.
Смею напомнить, что концлагеря изобрели англичане во время войны с бурами.
Мы лишь последовали вашему примеру.
It is a place of protective custody, Mr. Wigram.
And remember, please, it was the British who invented the concentration camp, during the Boer war, I believe.
We are merely following your good example.
Скопировать
Я узнал вас по фотографии в газете.
В концлагере приходится терять в весе.
Пять раз я читал, что вас убили в пяти разных местах.
I recognize you from the news photographs, Monsieur Laszlo.
In a concentration camp, one is apt to lose a little weight.
We read five times that you were killed in five different places.
Скопировать
- Для него есть только две возможности!
Возможно, французские власти найдут причину, посадить его в концлагерь.
А другая?
- There are two other alternatives for him. - What are they?
The French authorities may find a reason to put him in the concentration camp here.
The other alternative?
Скопировать
А он здесь причем?
Они держат его в концлагере, в Германии.
Если я не буду работать на Эббинга, они убьют его.
What's he got to do with it?
They're holding him in a concentration camp in Germany.
Unless I keep on working with Ebbing, they'll kill him.
Скопировать
И с честью послужите третьему рейху.
Я год был в немецком концлагере.
Этой чести мне хватит на всю жизнь.
And the honor of having served the Third Reich.
I was in a German concentration camp for a year.
- That's honor enough for a lifetime.
Скопировать
Вы назовёте нам их имена?
Если я не назвал вам их в концлагере, где у вас под рукой были более убедительные аргументы, я не назову
Что, если вы их выследите и убьете?
- You will give us the names?
If I didn't give them to you in a concentration camp where you had more persuasive methods at your disposal I certainly won't give them to you now.
And what if you track down these men and kill them?
Скопировать
- Да?
Когда я был в концлагере, тебе было одиноко в Париже?
Да, Виктор!
- Yes?
When I was in the concentration camp were you lonely in Paris?
Yes, Victor, I was.
Скопировать
"Виктор Ласло задержан.
Отправлен в концлагерь".
Я с ума сходила.
"Victor Laszlo apprehended.
Sent to concentration camp."
I was frantic.
Скопировать
- Брось ты...
Он сбежал из концлагеря.
Нацисты гонялись за ним по всей Европе.
- Stop it.
He escaped from a concentration camp.
The Nazis have chased him all over Europe.
Скопировать
Эта пьеса - обличительный документ...
- Вы так явитесь в концлагерь?
- Плохое платье?
It is a document of Nazi...
Is that what you're wearing in the concentration camp?
- Don't you think it's pretty?
Скопировать
Потихоньку.
Беда, что все мужчины в концлагерях.
Тебе следует переквалифицироваться на женщин.
Very slow.
The men are in concentration camp.
You should fix up the women.
Скопировать
Я заключу с тобой сделку.
этого обвинения ты можешь предъявить ему что-нибудь покрупнее, то, что на долгие годы упечет его в концлагерь
Тебе это пойдет на пользу?
Louis, I'll make a deal with you.
Instead of this petty charge against him, you could get something big something that would chuck him in a concentration camp for years...
- Be quite a feather in your cap, wouldn't it?
Скопировать
Послушай меня. Ты представляешь, что ждет тебя здесь?
9 шансов из 10 за то, что мы окажемся в концлагере.
Разве не так, Луи? Боюсь, майор Штрассе будет настаивать!
Any idea what you'd have to look forward to if you stayed here?
Chances are we'd both wind up in a concentration camp. True, Louis?
I'm afraid Major Strasser would insist.
Скопировать
Не забудь, нет жизни после смерти.
После того, как нас отправили в концлагерь,
моя мама и сестра были убиты.
Don't forget, there will be no life after death.
After we were sent to the concentration camp,
my mother and sister were killed.
Скопировать
Чего... чего изволите?"
Мы им: "Нет-нет, давайте концлагеря!
Хотим посмотреть на величайшую лажовину всех времён и народов".
Wouldn't you like to see any of that?"
We're like, "Just the concentration camps.
We want to see the biggest colossal blunder of any culture, anywhere.
Скопировать
Боевой актер, боевой трансвестит, вот еще связь.
Фильм основан на реальном побеге 76-ти британских заключенных которые сбежали из концлагеря в Силезии
Все они - эксперты по побегам.
Action hero, action transvestite, link-up there.
The story is based on a true story about 76 British prisoners who escaped from the prisoner of war camp in Silesia in Poland.
They're all experts at escaping.
Скопировать
А мы знакомы уже 30 лет.
С немецкого концлагеря.
Нас содержали в лагере Баньица.
We know each other for 30 years.
From the German camp.
We were in camp Banjica.
Скопировать
Он чинит куклы.
Он научился этому во время войны, в концлагере.
Я слышал, год тюрьмы в Швеции длится дольше, чем в Норвегии.
He repairs dolls.
Something he learned in a concentration camp during the war.
I've heard that a year in prison is longer in Sweden than in Norway.
Скопировать
Оставайтесь, пусть вас достанут фашисты.
Попасть в берлинский концлагерь - не для меня.
Лично я въеду в Берлин на танке.
Stick around, let the Nazis mop you up.
Spend the rest of the war in a Berlin prison camp, but not me.
When I go into Berlin, I'll be riding that tank.
Скопировать
Для этого нужен артист, а я - простой механик.
Но я ещё не ослеп, чтобы пасть на колени и боготворить маньяка,.. ...который превратил мою страну в концлагерь
Я должен целовать бьющую руку,..
That would take an artist. I am but a mechanic.
But are my eyes blind that I must fall to my knees to worship a maniac who has made of my country a concentration camp?
Who has made of my people, slaves?
Скопировать
- Ηе туда, где я бывал раньше.
Говорят, французы собираются создать концлагерь в Лоншане.
Быть может, нас скорο выпустят.
I've been there before.
There is rumor they are going to set up concentration camp at Longchamp.
Maybe they'll set us free again soon.
Скопировать
У тебя жена еврейка?
Ты потерял кого-нибудь в концлагерях?
- Почему?
You had a Jewish wife?
Lost someone in a concentration camp?
What was the reason?
Скопировать
Миссис Лэмперт! Зная, что я жив, они меня бросили.
Я 10 месяцев провел в немецком концлагере, где не было никаких обезболивающих средств.
Они меня бросили, миссис Лэмперт.
Mrs. Lampert, they knew I was alive, but they left me there.
I spent 10 months in a German prison camp with nothing to stop the pain. They left me there, Mrs. Lampert.
They deserved to die.
Скопировать
- Хотя, я бы не хотел об этом говорить. - Ну, если не хотите...
Я был в японском концлагере на реке Квай.
Там произошёл очень неприятный взрыв.
- I'd rather not talk about it.
- Well, if you'd rather not. I was in a Japanese prison camp on the River Kwai.
There was a rather nasty explosion.
Скопировать
- Это почему?
Я должен взять батальон и освободить первый же встретившийся концлагерь.
Хорошо, тогда просто дайте им еды и отпустите.
Why the hell not?
You told me to take a battalion in and help liberate the first camps that we came across.
That's right. Just give them all the food they need and let them out.
Скопировать
Эта — Чехова.
Есть смерти, для которых нет могилы — в Помпее, в концлагерях.
А бывают и могилы, в которых нет мертвых.
Tcheckhov's.
Some of the dead have no tomb, like those at Pompei or those of the Camps.
And sometimes, there are tombs that have no dead.
Скопировать
Карта показывает число и местоположение концлагерей при Третьем Рейхе.
Концлагерь Бухенвальд был основан в 1933 году.
Там было заключено приблизительно около 80 тысяч человек.
The map shows the number of and location of concentration camps under the Third Reich.
Buchenwald concentration camp was founded in 1933.
Its inmates numbered about 80,000.
Скопировать
Спасибо.
Карта показывает число и местоположение концлагерей при Третьем Рейхе.
Концлагерь Бухенвальд был основан в 1933 году.
OK.
The map shows the number of and location of concentration camps under the Third Reich.
Buchenwald concentration camp was founded in 1933.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов концлагерь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы концлагерь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение