Перевод "wreaths" на русский

English
Русский
0 / 30
wreathsвенец венок клубиться
Произношение wreaths (рисс) :
ɹˈiːθs

рисс транскрипция – 30 результатов перевода

Yeah, probably hold nickar, god of the winter solstice.
And all these martha stewart wannabes, Buying these fancy wreaths...
It's pretty much like putting a neon sign on your front door Saying, "come kill us."
Да. Возможно, это Холд Никар, бог зимнего солнцестояния.
И все эти подражательницы Марты Стюарт, покупающие эти разукрашенные венки...
Это все равно зажечь неоновую вывеску над дверью "Приходите нас убить".
Скопировать
It was yummy.
I sell a lot of wreaths, guys.
Right, right, but you see, This one would have been really special.
Он был восхитительный.
- Я продал кучу венков, ребята.
- Да, да, но, знаете, этот был особенный.
Скопировать
Madge carrigan a local lady.
Said the wreaths were so special, she gave them for free.
She didn't charge you?
Мэйдж Карриган, местная леди.
Сказала, что венки особые, и подарила их мне.
- Она не попросила заплатить?
Скопировать
Bingo.
Well, we were just admiring your wreaths
In mr. sylar's place the other day.
- Ха! Есть!
Да.
Мы только вчера восхищались вашими венками в доме мистера Сайлора.
Скопировать
It sure is.
But the problem is, is all your wreaths had sold out Before we got the chance to buy one.
oh, fudge!
Конечно.
Проблема в том, что все ваши венки распродали раньше, чем мы успели купить один.
- Вздор!
Скопировать
Well, just some nice boys asking about my wreaths, dear.
Oh, the wreaths are fine. fine wreaths.
Oh, care for some peanut brittle?
- Эти милые мальчики спрашивали о моих венках, дорогой.
- О, венки замечательные. - Чудесные венки.
Арахиса не хотите?
Скопировать
Just curious, you know.
Wreaths?
Sure you didn't want to ask her about her shoes?
Просто любопытно, знаете.
Венок, а?
Уверен, что не хочешь поинтересоваться ее туфлями?
Скопировать
Gods were drawn to it, and they'd stop by And snack on whatever was the nearest human.
Why would somebody be using that for christmas wreaths?
It's not as crazy as it sounds, Dean.
Он привлекал богов, они останавливались и закусывали тем, кто оказывался ближе всех.
Зачем кому-то использовать его в рождественском венке?
Это не так странно, как кажется, Дин.
Скопировать
No, bobby's working on that right now.
We got to figure out where they're selling those wreaths.
You think they're selling them on purpose? Feeding the victims to this thing?
Нет, Бобби сейчас над этим работает.
Мы должны вычислить, где продают эти венки...
Думаешь, они продают их специально, готовят жертвы для кормежки этой твари?
Скопировать
Yes?
Please tell me you're the madge carrigan who makes the meadowsweet wreaths.
Why, yes, I am.
Да?
Пожалуйста, скажите, что вы - Мэйдж Карриган, которая делает венки из таволги.
- Да, это я.
Скопировать
What's going on, honey?
Well, just some nice boys asking about my wreaths, dear.
Oh, the wreaths are fine. fine wreaths.
- Что случилось, милая?
- Эти милые мальчики спрашивали о моих венках, дорогой.
- О, венки замечательные. - Чудесные венки.
Скопировать
Let me guess --meadowsweet.
Oh, shucks --you're all out of wreaths.
I guess we'll just have to cancel the sacrifice?
Дайте угадаю. Таволга.
- Черт! - У вас больше нет венков.
Полагаю, придется отменить жертвоприношение.
Скопировать
And I do want flowers after all.
I don't know, a few wreaths, for instance.
They are ugly, but they are easy to throw out.
Да, а ещё хорошо бы цветочки.
Не знаю, например, гирлянду какую-нибудь.
Это уродливо, но легко можно будет сорвать.
Скопировать
And all the clouds that lowered upon our house... in the deep bosom of the ocean... buried.
Now are our brows bound with victorious wreaths... our bruised arms hung up for monuments... our stern
Grim-visaged war has smoothed his wrinkled front.
нависшие над нашим домом тучи погребены в груди глубокой моря.
У нас на голове - венок победный; доспехи боевые - на покое; весельем мы сменили бранный клич и музыкой прелестной - грубый марш.
И грозноликий бой чело разгладил;
Скопировать
Part of the trouble is that the Wars of the Roses the wars for the crown, are now over because the crown has been won by the Yorks which means that they can stop fighting.
Now are our brows bound with victorious wreaths.
Our bruised arms hung up for monuments.
Проблема заключается в том, что война Роз, война за корону окончена. Йорки завоевали корону, следовательно, они больше не должны сражаться.
Победный лавр венчает нам чело,
Мы сбросили помятые доспехи,
Скопировать
- Yep.
- Garlands, ribbons, wreaths ?
- Check. Spangles and "fandangles" ?
- Ага.
- Гирлянды, ленты, венки? - Проверьте сами.
Всякие шпангли и фандангли?
Скопировать
You'll need a costume, shoes, a butterfly-tie...
Wreaths of flowers, candles...
Definitively dead.
Теперь тебе надо покупать костюм, туфли, галстук...
Венки, свечи...
Взял и всё испортил.
Скопировать
Seems fine, she's holding up.
All the ministers have sent wreaths.
Your family commands respect.
Вроде, нормально. Держится.
Министры прислали ей цветы.
Твою семью уважают.
Скопировать
So we'll work a sure sensation!
The television, fans raving and bringing laurel wreaths.
Here our Professor appears, all in white, and declares: "Mene-mene, tekel, uprasin."
И тут, конечно, сенсация!
Телевидение, поклонницы кипятком писают, лавровые веники несут.
Появляется наш Профессор весь в белом и объявляет: "Мене-мене, текел, упарсин".
Скопировать
We make mourning ribbons.
To be hung on the wreaths when there's a funeral.
Mostly we write "A Last Greeting" in gold.
Мы делаем траурные ленты.
Их вешают на венки на похоронах.
Обычно мы пишем золотом "Последний поклон"
Скопировать
The start of a new tradition.
Fashioning the regatta winners' wreaths has always been my responsibility for the Women's League since
Sharing it with you young people is very exciting.
Начало новой традиции.
Украшение венков для победителей соревнований было моей ответственностью для Женской Лиги с 1953.
Делать это с вами, молодыми людьми, так захватывающе.
Скопировать
Jeez. What a grouch.
They're all old most of them are Tudor all have wreaths and Christmas trees and the snow's all shoveled
There are 14 houses.
Господи, вот ведьма.
Они все старые. Каменные. И везде Рождественские огни и елки.
Здесь 1 4 домов.
Скопировать
Made glorious summer by this sun of York;
Now are our brows bound with victorious wreaths;
A stag party?
Златое лето дарит солнце Йорка
И на чела возложены узы венков лавровых"
Ого, мальчишник?
Скопировать
What do you mean?
No wreaths, no trees.
Everyone has just been really busy lately.
Что ты имеешь в виду?
ни венков, ни ёлки
Все сильно заняты в последнее время
Скопировать
Well... exactly!
the West Lima Forest Preserve and get pine cones, deer antlers, fallen branches and make them into wreaths
I'm even gonna collect all the, uh, deflated mylar "feliz cumpleaños" balloons and then I'm gonna make tinsel out of it.
Именно!
Я поеду в западный заповедник Лаймы и привезу оттуда шишек и оленьих рогов, и сосновых веток для венков. Ты удивишься тому, сколько латиноамериканцев празднует там свои дни рождения.
Я соберу все все шарики с надписями "feliz" и "cumpleaños" и сниму с них бантики.
Скопировать
There was a chance that the Chances might just save the day.
Well, with wreaths, anyway.
One fresh from the womb, one close to the crypt. They grabbed all the goodies their weak hands could grip.
Появился шанс, что Ченсы спасут положение.
Сабрину упаковали в венки, но это не имеет значения.
Та, по которой плачет гробница, и та, что вчера была в пелёнках, они схватили все конфеты, что унести могли в своих ручонках.
Скопировать
Instead I'm stuck here at this Lesbian cookie party.
It's all wreaths, no trees.
All right, Jess, you're on the clock;
А вместо этого, я застрял на этой лесбийской вечеринке.
Сплошные веночки, никаких березонек.
Так, слушай, Джесс. время пошло.
Скопировать
At that point, you have a choice.
You can start choosing wreaths for the hostage's funeral or take a hostage of your own.
Thanks.
В этот момент у вас есть выбор:
вы можете начинать выбирать венок на похороны заложника, или взять своего собственного заложника.
Спасибо.
Скопировать
That we're morons.
He also said That it was probably meadowsweet in those wreaths.
Wow!
- Сказал, что мы - кретины.
И еще сказал, что в этих венках может быть таволга.
Ух ты!
Скопировать
Seems like this meadowsweet stuff's rare and expensive.
Why make wreaths out of it?
Beats me. I didn't make them.
Кажется, таволга - вещь редкая и дорогая.
С чего пускать ее на венки?
- Понятия не имею.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wreaths (рисс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wreaths для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рисс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение