Перевод "критически" на английский

Русский
English
0 / 30
критическиcritical
Произношение критически

критически – 30 результатов перевода

Я признаю, что сейчас положение очень серьезное.
И всё указывает на то, что мы приближаемся к критической точке.
- Хансон!
I accept that the situation is serious.
The indications are that we're approaching a crisis.
- Hanson!
Скопировать
Капитан, мы не можем сохранять 8-ю скорость слишком долго.
Давление близится к критической точке.
Расстояние, мистер Чехов?
Captain, we can't maintain warp 8 speed much longer.
Pressures are approaching the critical point.
Range, Mr. Chekov?
Скопировать
Щиты еще держатся, сэр.
Но мощность двигателей на критической отметке.
Мы потеряли маневренную мощность, перехожу на импульс.
Shields still holding, sir.
But the drain on the engines is reaching the critical point.
We just lost warp-manoeuvring power, switching to impulse.
Скопировать
Тысяча и продолжает расти.
Давление критическое, капитан.
Ладно, что бы вы не делали, прекратите это.
One thousand gsc and climbing.
It's becoming critical, captain. We can't handle it.
All right, whatever you're doing, turn it off. You win.
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 3619.6.
Один человек в критическом состоянии второй погиб.
А я--
Captain's log, stardate 3619.6.
One of the men in critical condition, the other is dead.
And I...
Скопировать
Но выглядит многообещающе.
сойдет для вулканца и для ригелианца, - в чем я сомневаюсь, - Сарек все равно будет обескровлен до критического
Я считаю фактор безопасности низким, но приемлемым.
But it does look promising.
Spock, we would need such great amounts of blood that even if the drug worked on the Vulcans as well as a Rigelian, which I am doubtful, it would still drain Sarek to a critical level.
I consider the safety factor low, but acceptable.
Скопировать
Более того, Мона вчера вечером исчезла с той вечеринки и её не было дома до 4 утра.
Так что, мы с Джин решили, что лучше всего изолировать их обеих от мальчиков на это критическое для них
Думаете, лагерь - это решение?
What's more, Mona disappeared from that party last night and she did not come home till 4:00 a. m.
So Jean and I decided that isolation from boys would be the best thing for both of the girls this crucial summer.
Do you think that the camp is the answer?
Скопировать
Моя сила воли постоянно слабеет.
Положение на планете критическое.
Температура на поверхности 75 градусов ниже нуля и продолжает падать.
My force of will steadily weakening.
On the planet, condition critical.
Surface temperature is 75 degrees below zero, still dropping.
Скопировать
Я объявил "желтую" боевую готовность.
Потом начались скачки давления, критические нагрузки с силой 7-й степени.
Я объявил "красную" боевую готовность.
I signalled a yellow alert.
Then we began encountering pressure, variance, stress, force seven, the works.
I finally signalled a red alert.
Скопировать
Вакцина должна быть менее эффективной.
Вся эта ситуация должна быть приведена к своему концу, Должна быть натянута до критического состояния
Возможно, это уничтожение подобно мору, посланного людям, чтобы они осознали значение их жизней.
Vaccines should be made less effective.
The whole situation should be brought to a conclusion, should be stretched to the breaking point, so that not a trace of submission and baseness is left in us, even if this leads to mass arrests and torture.
Perhaps this extermination is like a plague, sent to make people realise the meaning of their lives.
Скопировать
Поскольку, как вы знаете, наш председатель, г-н Сато, влиятельный политик национального уровня.
В последние дни внутренние и внешнеполические проблемы в этот очень критический момент потребовали немедленного
Он был вынужен изменить свои планы и поздно ночью отправиться во внеплановую поездку.
As you may be aware, our chairman, Mr. Sato, is an influential man in the political affairs of our nation.
In recent days, troubles inside and outside of the political arena at this very critical moment have required Mr. Sato to immediately report to headquarters in Tokyo.
He had to change his plans late last night and make an emergency trip.
Скопировать
Варшавский Университет объявляет о наборе на три года для подготовки к кандидатской по следующим специальностям
Я не могу держать работу открытой более чем некоторое время, и осень является абсолютно критическим моментом
Так что, если она находится в ваших руках, в данный момент, то я лично хотел бы предупредить вас о том, что эта докторская должна быть хорошей, и, я не знаю...
PhD studies in Warsaw University.
I can't keep the job open more than some time and here autumn is an absolutely critical time.
So, that if it lies in your hands somehow at this moment, while I feel personally that I should worn you that this doctorate thesis should be good, and I don't know...
Скопировать
Это все очень красиво сказано но у тебя есть еще близкие и родные, ты не один.
Ты в критические моменты всегда уничтожаешь препараты.
Могли бы сейчас и не шутить.
That's all very nicely said but I think you've got people, you're not alone.
In critical moments you always destroy preparatives.
You might not make jokes at this moment.
Скопировать
Ну, это временные установки.
Их критическое значение миллионная часть наносекунды.
Видишь?
Well this is the time setting.
Now its critical to a billionth part of a nanosecond.
You see?
Скопировать
Потому что он получил две пули в спину.
Он в госпитале в критическом состоянии.
Сюда.
Because he has two bullets in his body.
He's in hospital in a serious condition.
This way.
Скопировать
- Вы конечно надули их?
- Ну, в общем, я преувеличил немного, но я должен был разагнать реактор сверх критической стадии или
Нам луше убраться отсюда поскорее.
- You were surely bluffing them?
- Well, I exaggerated a bit, but I had to push the reactor past the critical stage... or they'd never have believed me.
We'd better get out of here at once.
Скопировать
Нет, нет, вы не понимаете.
Он был занят в эксперименте и вы выключили питание в критический момент.
Теперь вы должны восстановить его.
No, no, you don't understand.
He was engaged in an experiment and you switched off the power at a critical moment.
Now you've got to restore it.
Скопировать
Эти страхи необоснованы.
Но этот момент - критический.
Завтра, на эти бастионы, мы осуществим последнюю атаку.
This is a huge worry.
The moment is critical.
Tomorrow we'll assault the bastions for the last time.
Скопировать
Смысл брифинга, господа, в том, чтобы дать мне ответы, основываясь на ваших знаниях и опыте.
В критической орбите нет места сюрпризам.
Только если ваши люди не начнут принимать душ в одежде, мои двигатели могут вытащить нас отовсюду.
The purpose of a briefing, gentlemen, is to get me answers based on your abilities and experience.
In a critical orbit, there's no time for surprise.
Unless you people on the bridge start taking showers with your clothes on, my engines can pull us out of anything.
Скопировать
эти военные составы, что они означают?
Положение становится критическим.
По радио передают такие вещи, это...
These military convoys... what do they mean?
The situation has worsened a bit lately.
They say so much on the radio, you don't know what to believe.
Скопировать
Вперёд, пошёл, я покажу тебе, "добрый день!"
Хотите сказать, что у нас критические потери?
Мы производим бомбардировки днём и ночью. Пилоты устали, самолёты нужно ремонтировать...
Go on, go on, get going. Go on, march! I'll give you "Good afternoon"!
Are you telling me our losses are critical?
We're bombing day and night pilots are tired.
Скопировать
Мои вычисления пути метеоритного шторма.
Я нашла новый элемент, который указал на критическое состояние, и я сообщила о своих результатах Диспетчеру
И он проигнорировал их.
My calculations on the orbital path of the meteorite storm.
I found a new element which indicated a critical state and I reported my findings to the Controller.
And he ignored them.
Скопировать
Вы точно были в моём списке.
Всё ещё посвящена лиризму и критическому чистописанию?
Вдохновлённая прогулками?
You were definitely on my list.
Still dedicated to lyricism and critical calligraphy?
Inspired wanking?
Скопировать
Сын катуалланского посла - один из шестерых, которых мы телепортировали с "Авроры".
так как переговоры о соглашении, проходящие в данный момент между Федерацией и Катуаллой, находятся в критической
Отведите их в конференц-зал, Скотти.
The son of the Catuallan ambassador is one of six we have beamed aboard from the stolen cruiser Aurora.
We have been ordered to handle him with extreme delicacy because the treaty negotiations now in progress between the Federation and Catualla are in a crucial phase.
Scotty, take them to the briefing room.
Скопировать
А если он лжет?
Это самый критический период в истории Земли.
Планета, с которой я прибыл, хочет помочь Земле уцелеть.
And if he's lying?
This is the most critical period in Earth's history.
The planet I am from wants to help Earth survive.
Скопировать
Будет важное покушение сегодня, опасный переворот в Азии.
А вот это может быть критическим событием.
Запуск орбитальной ядерной платформы США в ответ на подобные действия других сторон.
There will be an important assassination today, an equally dangerous government coup in Asia.
And this could be highly critical.
The launching of an orbital nuclear warhead platform by the United States, countering a similar launch by other powers.
Скопировать
Короткие волосы еще не показатель заслуг.
Частенько я замечал, что длинноволосые бунтари первыми приходят на помощь в критических ситуациях, будь
Но, конечно, всему есть предел.
Short hair is no indication of merit.
So often I've noticed that... it's the hair rebels who step into the breach when there's a crisis... whether it be a fire in the house... or to sacrifice a week's holiday... in order to give a party of slum children seven days in the country.
But, of course, there are limits.
Скопировать
Да, к-н.
Мощность за критической отметкой.
Взрыв неизбежен.
Aye, captain.
Power beyond critical.
Explosion is imminent.
Скопировать
Неприятностей, причинённых вам?
Доктор, если бы вы не выбрали для исчезновения столь критический момент, с этим делом можно было бы разобраться
Он пытался предупредить всех, Бригадир.
The trouble it's caused you?
Doctor, if you hadn't chosen such a crucial moment to disappear, this whole business might have been cleared up a great deal sooner!
He did try to warn everybody, Brigadier.
Скопировать
Похоже, ситуация не очень хороша, чтобы продолжать.
Мне не нужно тебе говорить, насколько ситуация критическая.
Э, да, министр.
Doesn't seem to be very much to go on.
I don't need to tell you how critical the situation is.
Er, yes, Minister.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов критически?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы критически для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение