Перевод "The Birds" на русский
Произношение The Birds (зе бордз) :
ðə bˈɜːdz
зе бордз транскрипция – 30 результатов перевода
Reg!
- Get the birds down, will you?
- Okay.
Редж!
- Проводи этих птичек вниз.
- Хорошо.
Скопировать
Well there's no need to be embarrassed about it, Mr. Spock.
It happens to the birds and bees.
The birds and the bees are not Vulcans, Captain.
Ну что же... Нет причин стесняться этого, Спок.
Это случается с птичками и пчелками.
Птички и пчелки - не вулканцы, капитан.
Скопировать
It happens to the birds and bees.
The birds and the bees are not Vulcans, Captain.
If they were, if any creature as proudly logical as us, were to have their logic ripped from them as this time does to us...
Это случается с птичками и пчелками.
Птички и пчелки - не вулканцы, капитан.
Если бы любое существо, столь гордое своей логикой, как мы, полностью лишалось логики, как это происходит с нами в этот период...
Скопировать
You wanted to marry her.
Who told you tales about the clasp-knife with the birds?
A lots of white birds fly out of it when it's opened.
Ты хотел жениться на ней.
Кто рассказал тебе сказку о складном ноже с птицами?
Много белых птиц вылетало, когда его раскрывали.
Скопировать
He opened all of them and we didn't know what to tell him.
He was looking for the birds.
Mother, it doesn't whistle anymore. It melted.
Он нашел все, и мы не знали, что ему сказать.
Он смотрел на птиц.
Мама, он не замерзший больше Он растаял.
Скопировать
When they lit out, he followed through the swamp till he came to the edge of the trace.
And there was all the birds a-roosting whilst we was a-sIeeping!
It were in the middle of the night by then and the campfire burning low.
Он шел за ними через болото, пока он не дошел до края.
И там были все птицы на ветках, а мы ночевали внизу!
Это было в полночь и костер догорал.
Скопировать
Behind this door lies the grand galery the treasure room
The birds enter via the open windows they fly around and around and can't get out
What's over there?
За этой дверью главный коридор. Сокровищница.
Птицы залетают через бойницы. Кружат и кружат, не в силах выбраться.
А там что?
Скопировать
And toe in, don't toe out.
- What about the birds? - We'd better get the walk straight first.
One, two, one, two, one, two.
И носками внутрь, а не врозь. - А как же птицы?
- Вначале вам лучше научиться правильно ходить.
Раз-два, раз-два.
Скопировать
This is all memorabilia... but it's incidental, not integral, if you know what I mean.
The birds.
Oh, I love them so much.
Все это - память... но спонтанно и совсем не нарочно, если ты понимаешь о чем я.
О! Птички.
О, я так их люблю!
Скопировать
We've been driving to the depths of the valley for an hour... and I feel like this is all a strange dream.
Even the birds sound strangely unfamiliar.
It seems I'm seeing... vultures.
Мы ехали вглубь аллеи в течение часа. И я чуствовала себя как в странном сне.
Даже голоса птиц звучали незнакомо.
Похоже я видела стервятников.
Скопировать
Throw your scepter in the mud, Otto of Brunswick!
Let the birds nest in your crown!
What good is your miserable life when you...
Бросьте ваш скипетр в грязь, Отто Брауншвейгский!
Выбросьте свои украшения в реку, пусть они станут камнями!
Пусть птицы совьют гнезда на вашей короне.
Скопировать
What is this?
The birds are going to peck at your nose, and you'll become like before again.
But I don't want to be a puppet anymore, even with... a shorter nose.
Что происходит?
Птицы склюют твой нос и ты станешь прежним.
даже с коротким носом.
Скопировать
Thunder would struck you.
Let them...to the birds...
- What is your name?
Гром сразил бы Вас.
Дайте им... к птицам...
- Как Вас зовут?
Скопировать
We started a dangerous and glorious adventure in our little boat.
Nevertheless this disaster I was glad that only the birds and monkeys were the only witness of this shipwreck
If this were happened in York Harbor in front of my countryman I'd preferred to get drown.
В нашей маленькой лодке мы начали опасное и славное приключение.
Но мы потерпели неудачу. Я был рад, что только птицы и обезьяны были единственными свидетелями этого кораблекрушения.
Если бы это произошло в Йорк-Харбор перед моими земляками, я бы предпочел утонуть.
Скопировать
They don't understand you foreigners. Maniac.
He thinks the birds in Paris are foreigners.
God damn it.
Вы спятили, с птичками разговариваете.
Он думает, что птицы в Париже понимают его.
Какой дурак! Черт!
Скопировать
I don't drink much
The birds' songs and the flowers smell stuffy.
Satisfied?
...почти не пью.
Пение птиц кажется мне печальным,.. ...а цветы лишились своего аромата.
Этого довольно?
Скопировать
Half of the working day We have finally made happy.
And the birds!
What are you thinking about!
половина рабочего дня нас бы окончательно осчастливила.
и еЩе зти пташки!
о чем ты думаешь! ?
Скопировать
John Pym, Henry Ireton, John Hampden, Oliver Cromwell and Sir Arthur Haselrig upon a charge of treason.
I see that the birds have flown.
Mr. Speaker, where are these gentlemen?
Джон Пим, Генри Айртон, Джон Хамден, ...Оливер Кромвель и сир Артур Хазельриг... по обвинению в неуважению к королю.
Как вижу, птички упорхнули.
Мистер спикер, где эти господа?
Скопировать
May I say you ought to be following him, not his wife.
There's no point in screaming like that at the birds, you know.
They don't understand you foreigners. Maniac.
Вы должны следить за профессором, а не за его женой.
Таких как вы, нельзя выпускать из клетки.
Вы спятили, с птичками разговариваете.
Скопировать
Do you know what we did?
We've put up a little house for the birds.
Amadeus will love it.
Знаешь, что мы сделали?
Мы соорудили небольшой скворечник.
Амадеусу понравится.
Скопировать
There are lots of strange things in the world...
She did it... she was scared of the birds.
Who's this?
В мире много чудесных явлений.
Это она. Боялась птичек.
Кто это?
Скопировать
You can lie down with her if you like.
- Was she scared of the birds?
- She was catching them all night.
Вам можно печь рядом с ней, если хотите.
- Боялась птичек?
- Да, всю ночь их ловила.
Скопировать
Why?
"Look at the birds of the air.
"They do not sow or reap or store in barns...
За что?
Взгляните на птиц небесных...
Они не сеют, не жнут,
Скопировать
When you went off to war, they said you were fine and intelligent.
But now you're mad, because... because you sing like the birds, and you chase after butterflies, and.
I think you were mad before, not now.
Когда вы отправились на войну, они говорили, что вы здоровы и умны.
А теперь вы сошли с ума потому что поёте как птицы, бегаете за бабочками и любуетесь цветами.
Это вы раньше были безумным, а теперь — нет.
Скопировать
I want to be... to be happy.
I want to live like the birds in the sky.
I want to experience the freedom and the purity that they experience.
Я я хочу быть счастливым. Я хочу жить, как птица на небе.
Понять, что есть свобода и чистота.
Прочее не имеет для меня значения. Оно не занимает меня. Поверьте.
Скопировать
To what?
Yes, the birds are singing again.
Oh, and smell the flowers!
Что?
Да, птички снова поют.
Ох, и запах цветов!
Скопировать
NUMBER SIX: This is six to Leader One. I read you loud and clear.
All the birds are caged
Right.
- На связи 6-й, слышно хорошо.
Все птички в клетке.
- Отлично.
Скопировать
- Funny.
You're one for the birds.
Ask 'em all if they've ever had a near miss with a bloke like that.
- Смешно.
Спросите своих птичек.
Может быть, они видели кого-нибудь подозрительного.
Скопировать
And you could say, "Otto of Brunswick,
"let the birds nest in your crown.
"Let the winds of heaven blow through your empty palaces. "What good is your life to you,
И тогда ты скажешь ему:
Отто Брауншвейгский, пусть птицы совьют гнезда на вашей короне.
Пусть ветер бродит по вашим пустым дворцам.
Скопировать
- We're too late.
- Yeah, the birds have flown.
Something frightened them.
- Мы слишком поздно.
- Да, птички улетели.
Что-то их напугало.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The Birds (зе бордз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Birds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе бордз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
