Перевод "лозунг" на английский

Русский
English
0 / 30
лозунгwatchword catchword slogan
Произношение лозунг

лозунг – 30 результатов перевода

Не грустно, а жалко.
Нас оглушают таким множеством... разнобойных ярких лозунгов, что мы чувствуем себя несчастными.
Хочется быть моложе. Хочется иметь идеальную кожу. Сбросить лишний вес.
It's pathetic.
We tend to forget how many gifts God has given each and every one of us... because our lives are so filled with distractions... crowded with messages competing for our attention... encouraging us to be unhappy with our lives.
If only we looked younger... had perfect skin... zero body fat.
Скопировать
Хочешь совет?
Тебе нужен лозунг получше.
Вот этим пользовались все, включая меня.
You want some advice?
I think you need a better slogan.
Everybody's used this one, including me.
Скопировать
Я толкую про 150 этих мелких засранцев, что примутся пикетировать ваш универмаг.
Будут кричать лозунги, петь песни, бузить короче.
Дудеть в дудки, маленькие такие дудочки.
I'm talking about 150 of these little motherfuckers all over the sidewalk out there.
Little picket signs, chanting and raving.
Using little bullhorns and shit like that.
Скопировать
Но это, собственно, и есть демократия, чтобы каждый мог хоть в одиночку пойти.
С такими дурными лозунгами.
С наидурнейшими, собственно, это и есть толерантность.
That's what democracy is for - so that even a single person could express what he's feeling.
With such idiotic messages?
With the most idiotic - that's tolerancy.
Скопировать
Мама не просыпалась.
А я, руководствуясь партийным лозунгом -
"Вперед и ни шагу назад" - шел все дальше.
Mother kept on sleeping.
But I remembered the old words of the comrades:
"We solve problems by making headway" and I acted.
Скопировать
Я получил письмо от какого-то бюрократа. Он говорит, что они приедут проверять мои банковские книги.
Я думаю, в каждой газете нужно опубликовать лозунг..
"Америка - американцам"
At home l actually have a letter from a popinjay official saying they were going to inspect my books!
I have a slogan that should be placed on every newspaper in the country.
America for Americans!
Скопировать
Он говорит, что всё знает.
Он повсюду пишет свои лозунги: на стенах, на улице.
Он влез нам в головы.
He tells me he knows best.
Everywhere, he writes his mottos. On the walls, on the street...
So we got him in the brain.
Скопировать
Если так, мир будет развиваться по-любому.
Религия Минервы и лживые лозунги Кэтти и Ко - ОДНО И ТО ЖЕ.
Я всё знаю, всё вижу.
If so then, the world will advance infinitely.
The Minerva religion EQUALS the shitty slogan of CattyCo.
I know all, see all.
Скопировать
Пол все ещё участвует, и к осени он встанет на ноги.
Это замечательно, что ты подался в бой с лозунгом но правда в том, что ты выдвинулся только потому, что
У Пола – конкретная позиция, а тебе свою только ещё предстоит сформулировать.
Paul's still in the race, and he'll be back by fall.
It's great that you're all gung-ho and slogany now but the truth is, you only ran because Pete suckered you into it.
Paul has a clear stance on issues you have yet to articulate.
Скопировать
-Когда-нибудь, я бы хотел стать президентом.
В таком случае – можешь забрать свой лозунг.
Ничего. Оставь себе.
- Someday I'd like to be president.
In that case, you can have your slogan back.
It's okay, you can keep it.
Скопировать
- Не проблема.
Хэзер зациклена на лозунге "трудящие всего мира, объединяйтесь".
Да, я еще не встречала человека, который так любит слово буржуа.
- No problem.
Heather can get a little "workers of the world, unite" sometimes.
Yeah, I've never actually met someone who likes the word bourgeois so much.
Скопировать
Как поживаете? Никаких вопросов! -Здравствуй, дружище.
-Как вам их лозунг?
-Что вы можете сказать?
No more segregation!
No more segregation!
Do you believe in the protest, Ray?
Скопировать
Да, не хочешь покритиковать?
Лозунг слишком тяжеловесный, рисунок сырой...
Грёбаным критиком каждый может быть.
YES, CARE TO CRITIQUE?
Justin: THE MESSAGE IS HEAVY-HANDED, THE GRAPHICS ARE CRUDE.
EVERYBODY'S A FUCKIN' CRITIC.
Скопировать
Он влез нам в головы.
Мы должны верить лозунгам.
- Что это значит?
So we got him in the brain.
We must believe these mottos.
What does that mean?
Скопировать
Это ужасно. Что будет дальше
- Первое Мая и лозунг: "Главные роли для всех"?
Так не пойдет...
It's horrible.
I don't want a 1 May with the slogan 'Equal roles for all'!
No, I'll tell you...
Скопировать
Мне пришлось научиться, Патрисия.
Лозунг Чарли:
"Получил сообщение, отправь через Western Union."
I had to learn, Patricia.
Charlie's slogan:
"Got a message, send for Western Union".
Скопировать
Боже, как же теперь будет с апельсинами на Рождество?
Не слышно было лозунгов за лучшее жильё.
Каждый раз, когда народ выходил на демонстрации, я говорила:
Oh my, what about the oranges for Christmas, then?
I heard no chants for better houses.
Every time they demonstrated, I used to say:
Скопировать
Война вновь была в самой близости, и немного было достаточно, чтобы вспомнить ее дух или вызвать ее отголоски.
Нашедшая приют в памяти, воскрешаемая снимками и лозунгами -— я изумлялся не столько чувствуя ее присутствие
в улыбке женщины, запряженной ребенком по-корейски, как рассеянный кенгуру, в оживленности беседы крестьян на краю тротуара, и в восхищении, абсолютно лишенном беспристрастности, которое я всякий раз наблюдаю в прищуренных глазах детей.
The war was still everywhere nearby. It didn't take much to rediscover its color or provoke its echoes.
Recollected in memories, revived by images and slogans, I was less amazed by finding its presence than by its absence-- in the nonchalance of a man, in the smile of a woman with her baby, like a distracted kangaroo, in the animated discussion of peasants on the curb,
and in the wonder absolutely devoid of impartiality that I always feel with children who have slanted eyes.
Скопировать
Они же не могут так запросто пристрелить четырёх человек, которые всего лишь поехали в совместный отпуск.
Под лозунгом "всемирная война с террором" они могут пристрелить кого угодно.
И так и делают.
They can't just shoot four blokes who just happened to go on holiday together.
Under the aegis of "the global war on terror", they can shoot anyone they like.
And do.
Скопировать
В любое время, если Вам нужно что-то сделать только кликните старину Джорджа, и он обо всём позаботится
- "Удовлетворение гарантировано" - вот мой лозунг
- Это продлится неделю
Anytime you want anything done... you just yell for old George, and he'll take care of it.
"Satisfaction guaranteed." That's my motto.
That'll last about a week.
Скопировать
- Они засирают тут всё.
Сцену, портрет, лозунги - всё.
Приказ о содержании скота...
-They shite all over.
The stage, image, slogans, all.
An order about keeping livestock should be respected.
Скопировать
Поглядите на них: псих на психе.
*лозунг превращается*
Наталья, радость моя и горе моё...
Look them: Lunatic to lunatic.
LONG LIVE COMRADE TITO, PEOPLE ARE WITH YOU!
Natalija, my happiness and my sadness...
Скопировать
- Первый удар - точно в цель.
- Он закончил лозунг?
- Сто раз, буквами высотой в десять футов, через весь дворец.
The first blow has been struck.
Did he finish the slogan?
A hundred times, in letters ten foot high, all the way around the palace.
Скопировать
- "Исследуя прошлое, чтобы создать лучшее будущее."
Мы видели лозунги.
- Семь лет назад я работала на Марсе.
"Exploring the past to create a better future."
We've seen the ads.
Seven years ago, I was stationed on Mars.
Скопировать
Давайте объединимся.
Давайте возьмем лозунг
"No pasaran!" (Они не пройдут).
Let's come together... let's come together...
Let's take up the slogan.
No Pasaran. They shall not pass.
Скопировать
Самый важный долговременный проект социального обеспечения - проект "Построим вместе счастливую долгую жизнь".
Люди больше не верят таким лозунгам.
И в сложившейся ситуации мы можем лишь мечтать, что получим от Конгресса увеличение бюджета. Мы должны представить поистине выдающийся план, чтобы избежать подобной тупиковой ситуации и показать обществу, какова роль Министерства здравоохранения и социального обеспечения.
This will revolutionize medicine! I have a blueprint for a new society, respecting the elderly.
Within a single decade we can eliminate all of our problems and grant the elderly a rich, full life!
And to cap this magnificent dream we already have funding, the Ministry of Public Welfare... has been given... the greatest project of this century!
Скопировать
Розали ни одной подробности не упустит.
- Франсин, этот лозунг еще не готов?
- Почти закончила.
Rosalie is nothing if not thorough.
- Francine, isn't that banner ready yet?
- Just finished.
Скопировать
Хотите сказать, что в этом городке нет правосудия?
Таков наш лозунг.
Грязнь? й ублюдок!
What you're tryin' to say is there's no charge, right?
" Forgive and forget." That's our motto.
You dirty bastard!
Скопировать
Безвременная кончина генерала Базизио не внесла коррективы в план.
подготовить народ к новому политическому курсу, молодежные бригады из военного лагеря разрисовывают город лозунгами
- Быстрей, пацаны!
[The premature death of Bosisio..] [..didn't change the conspirators' plans.]
[ In order to prepare citizens for the "new order"..] [..the squadrons of Ciccio Introna and Franz Cavicchia..] [..plaster the city walls with slogans thought up by Tritoni.]
- Come on!
Скопировать
Этим чудо-человеком, героем дураков?
Увы, ни бунта, ни армии, ни драк, ни лозунгов.
Одно я скажу про него: Иисус дерзок.
Miracle wonderman hero of fools
No riots, no army no fighting, no slogans
One thing I'll say for him Jesus is cool
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лозунг?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лозунг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение