Перевод "лозунг" на английский
Произношение лозунг
лозунг – 30 результатов перевода
Эта реакционная чушь, которую вы собирались направить в сознание наших студентов -
Свобода учиться, свобода делать ошибки. ' Старомодные лозунги
Вы странный тип, Номер Шесть, полный сюрпризов.
This reactionary drivel you were going to send out to our students -
The freedom to learn the liberty to make mistakes. Old-fashioned.
You are an odd fellow, Number Six.
Скопировать
Хотите сказать, что в этом городке нет правосудия?
Таков наш лозунг.
Грязнь? й ублюдок!
What you're tryin' to say is there's no charge, right?
" Forgive and forget." That's our motto.
You dirty bastard!
Скопировать
Этим чудо-человеком, героем дураков?
Увы, ни бунта, ни армии, ни драк, ни лозунгов.
Одно я скажу про него: Иисус дерзок.
Miracle wonderman hero of fools
No riots, no army no fighting, no slogans
One thing I'll say for him Jesus is cool
Скопировать
Безвременная кончина генерала Базизио не внесла коррективы в план.
подготовить народ к новому политическому курсу, молодежные бригады из военного лагеря разрисовывают город лозунгами
- Быстрей, пацаны!
[The premature death of Bosisio..] [..didn't change the conspirators' plans.]
[ In order to prepare citizens for the "new order"..] [..the squadrons of Ciccio Introna and Franz Cavicchia..] [..plaster the city walls with slogans thought up by Tritoni.]
- Come on!
Скопировать
Как, по-вашему, она продвигается?
Когда появились мы и наш лозунг:
"Мы-народ" когда я сказал: "Пусть всем управляет народ" мне показалось, что я настроен чересчур оптимистично.
How do you feel your campaign's going?
When we came up with our slogan, "We are the people"... when I said, "Let the people rule"...
I felt I was being somewhat overly optimistic.
Скопировать
Вы нам тут говорите об общественной работе... Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали...
Ведь социальные проблемы не решаются так, как вы это делаете, вывешивая на площади лозунг "Книга -друг
Мы этого не вывешивали. Честно говоря, мы бы не прочь, извините...
You talk to us about society, but in the meetings when we're in your place, you wouldn't believe what we hear.
Social problems can't be solved your way, sticking slogans up all over town.
We didn't put them up.
Скопировать
Я хотел бы обратить внимание на один аспект. А именно на связь всей совокупности проблем с идеологической установкой коллектива комбината.
Лозунг, который появился на стене комбината, возник из несознательности отдельных лиц и был главным средством
И здесь не хватило оперативности с вашей стороны.
I'd like to emphasize the connection between the overall problems and the ideological attitude of the factory workers.
The slogan on the wall was an irresponsible act, but it has made the atmosphere in the factory even more unhealthy. It has set tongues wagging all over town.
And you have acted with great inefficiency.
Скопировать
И здесь не хватило оперативности с вашей стороны.
Можно было уничтожить этот лозунг значительно раньше, чем в 10 или 11 часов.
Вы ведь хорошо знаете социальную среду Олецка.
And you have acted with great inefficiency.
You could have erased it before 1 0:00.
You know Olecko so well.
Скопировать
Бритни.
Ты можешь угадать, какую войну мы вели с мексиканцами под лозунгом этой доктрины?
Мм... нет.
Brittany.
Can you guess which war we fought against the Mexicans over Mainfest Destiny?
Mmm... no.
Скопировать
Я тот, кому верит Америка.
Не путай факт с рекламным лозунгом.
- Можно мне чашечку кофе?
l`m "the man America trusts for news."
You really shouldn`t let a marketing slogan go to your head.
-Can I get some coffee? -lt`ll be ready in 5 minutes.
Скопировать
Твоя жизнь... это нигилизм, цинизм, сарказм и оргазм.
Во Франции я мог бы пойти на выборы с этим лозунгом и победить.
Я еврейка.
Your life... it's nihilism, cynicism, sarcasm and orgasm.
In France I could run on that slogan and win.
I'm a Jew.
Скопировать
Некоторых может удивить, что человек, занимающий центральный пост признаётся в ошибке. Но после долгого раздумья я изменил своё решение по вопросу который нам предстоит голосовать.
"Ступай на Запад, Америка"- таков был лозунг знаменитого Манифеста судьбы.
Сегодня мы совершаем этот последний шаг на Запад. Без светофоров, без запретительных знаков. Из центра на побережье за 20 минут!
It may surprise some that an official would admit to making a mistake but after due consideration I am changing my position on the matter before the council.
""Go west, America,"" was a slogan of Manifest Destiny.
Today is that last step westward with no stop signs no traffic signals, from downtown to the beach in 20 minutes.
Скопировать
Надеюсь, ты в субботу на демонстрацию придешь?
Наш лозунг - "Долой обездоленных".
Это Франсуа.
I hope you'II be at Saturday's demonstration for "excluding exclusion".
It's important.
It's François.
Скопировать
- "Исследуя прошлое, чтобы создать лучшее будущее."
Мы видели лозунги.
- Семь лет назад я работала на Марсе.
"Exploring the past to create a better future."
We've seen the ads.
Seven years ago, I was stationed on Mars.
Скопировать
Я привык находиться на связи с НАСА.
Помнится, твой класс стремился воплотить этот лозунг.
Не возражаешь?
I used to be in media relations with NASA.
As I recall, your class came up with that slogan.
Do you mind?
Скопировать
Мы могли бы у черных поучиться!
- вот мой лозунг!
Здорово?
Blacks could teach us a lot.
'Coco Jumbo and forward! ' - that's my creed...
Neat, huh?
Скопировать
Что же тогда делать с Иисусом из Назарета, таинственным сверхчеловеком, героем дураков?
Ни бунтов, ни армии, ни восстаний, ни лозунгов
Детские наставления и только.
(sing) What then to do about Jesus of Nazareth (sing) (sing) Miracle wonderman hero of fools (sing)
- (sing) No riots (sing) - (sing) No army (sing) (sing) No fighting, no slogans (sing)
(sing) Infantile sermons the multitude drools (sing)
Скопировать
Хотелось бы мне быть, как Трой с его сырным сэндвичем.
Хотелось бы жить лозунгами, но меня окружает действительность. У меня тоже есть идеалы.
Они состоят в том, что я...
I know it sounds stupid, but it really meant something to me.
I know it wasn't gonna end world hunger or save the planet, but it just meant something to me.
(SIGHING)
Скопировать
- Они засирают тут всё.
Сцену, портрет, лозунги - всё.
Приказ о содержании скота...
-They shite all over.
The stage, image, slogans, all.
An order about keeping livestock should be respected.
Скопировать
А то я тебе её запихаю знаешь куда.
А что делать с лозунгом?
Оставь.
Or I gonna cram you with that scum!
What about slogan, comrade Gavrilo?
Let it stay.
Скопировать
Не твоё дело!
Выше поднимайте лозунги!
Когда подрастёте, бегите отсюда так далеко, как ноги выдержат.
It's not your concern!
Rise those slogans!
When you grow, escape from here as much as your feet is taking you.
Скопировать
Поглядите на них: псих на психе.
*лозунг превращается*
Наталья, радость моя и горе моё...
Look them: Lunatic to lunatic.
LONG LIVE COMRADE TITO, PEOPLE ARE WITH YOU!
Natalija, my happiness and my sadness...
Скопировать
Я занимаюсь наклейкой стикеров на бамперы.
Мне нужен хороший лозунг, ну, а так как ты тут вдохновение, то я подумал, что в состоянии мне помочь.
Мужик, ого!
I'm in the bumper sticker business.
I need a good slogan, and since you've been so inspirational, I thought you might be able to help me ...
Whoa, man!
Скопировать
Иногда.
Несколько лет спустя, я слышал что этот парень, сделал такой лозунг для бамперов, что заработал очень
Как-то бежал один.
Sometimes.
And some years later, I heard that that fella did come up with a bumper sticker slogan and made a lot of money off of it.
Another time, I was running along.
Скопировать
Давайте объединимся.
Давайте возьмем лозунг
"No pasaran!" (Они не пройдут).
Let's come together... let's come together...
Let's take up the slogan.
No Pasaran. They shall not pass.
Скопировать
Это капиталистические страны.
Если вы хотите их помощь, вы должны умерить ваши лозунги.
Я из Германии.
Okay. These are capitalists, these are capitalist countries!
They're capitalist countries, and if you want their help you have to moderate your slogans cos you're scaring them away!
I'm from Germany.
Скопировать
Розали ни одной подробности не упустит.
- Франсин, этот лозунг еще не готов?
- Почти закончила.
Rosalie is nothing if not thorough.
- Francine, isn't that banner ready yet?
- Just finished.
Скопировать
Мне нужно было побыть одному. Прошу.
Теперь вы понимаете почему мы выдвигаем лозунг:
"Русские, долой с исконно цыганской земли от Тихого Океана до Балтики!".
I needed to be alone for a bit...
Now you understand why we're promoting the slogan:
"Russians off the Romani homeland, from the Pacific Ocean to the Baltic Sea!"
Скопировать
Сейчас, если я повторяю это движение - это всё, что я вижу.
Мне не победить в битве с вирусом, несмотря на лозунги вроде "Жить со СПИДом".
Вирус хорошо приспосабливается, так что мы должны жить со СПИДом, пока они натягивают квилт над темным морем.
Now if I repeat the motion, this is all I see.
I shall not win the battle against the virus in spite of the slogans like `Living with AIDS'.
The virus was appropriated by the well so we have to live with AIDS while they spread the quilt for the moths of Ithaca across the wine dark sea.
Скопировать
Бейсбол, баскетбол, гонки - и везде царит дух честной игры.
- таков лозунг состязаний.
Доброе утро, сэр.
"ln baseball, basketball and the roller derby,
"the spirit of fair play is exemplified. "'May the best man win' is the cry."
- Good morning, sir.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов лозунг?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лозунг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
