Перевод "развод" на английский
Произношение развод
развод – 30 результатов перевода
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы.
Включая мой развод.
Клянусь тебе, все изменится.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Including my annulment.
I swear to you now, everything will be different.
Скопировать
Катерина...
Я слышала, что твои посланники отправились за мнениями теологов о разводе.
На каждого ученого, принявшего твою сторону, я найду тысячу тех, кто будет за меня.
Katherine,
I I hear that several of your agents have been sent abroad to canvas theological opinion about the divorce.
For every scholar that votes for you, I could find a thousand who would vote for me!
Скопировать
Да, ваше величество.
Думаю, что однажды он попросит у меня развода.
Развод?
Yes,your majesty.
I think sometimes he will ask me for a divorce.
A divorce! ?
Скопировать
Думаю, что однажды он попросит у меня развода.
Развод?
Нет, это невозможно.
I think sometimes he will ask me for a divorce.
A divorce! ?
No,that's impossible.
Скопировать
Между мной и его величеством.
Думаю, что однажды он попросит у меня развода.
- Нет, это невозможно.
His majesty and I.
I think sometimes, he will ask me for a divorce.
- That's impossible.
Скопировать
Все.
Я хочу развод.
И ты устроишь его для меня.
Everything.
I want a divorce.
And you will get one for me.
Скопировать
Я женился на жене своего брата, и бог покарал меня.
Я хочу развод.
И ты устроишь его для меня.
I married my brother's wife and god has punished me.
I want a divorce.
And you will get one for me.
Скопировать
В течение траура с ней следует обращаться со всей заботой и любовью.
Что же касается большого дела по разводу вашего величества, я учредил церковный суд с архиепископом Вархемом
Если ваше величество согласны, он пройдет в тайне.
Upon her return she is to be treated to every comfort and kindness,while she mourns.
As to the great matter of your majesty's annulment. I have set up an ecclesiastical court with archbishop warham to consider and decide on the matter.
It will meet in secret, if your majesty agrees.
Скопировать
Ведь ты не любишь его.
Он хочет развода?
Это не развод.
You're not in love with him are you?
He wants a divorce?
! It's not a divorce.
Скопировать
Он хочет развода?
Это не развод.
Король хочет аннулировать брак на том основании, что он вообще не женился.
He wants a divorce?
! It's not a divorce.
The king wants an annulment on the grounds that he was never married in the first place.
Скопировать
Что за притворство!
Короли разводились во все времена, и папы всегда находили законные причины.
Я знаю, что ты идеалист, но ведь ты не глуп!
What are you pretending?
Kings get divorced all the time. And popes always find an excuse.
I know you're an idealist but you're not stupid!
Скопировать
Я знаю, что ты идеалист, но ведь ты не глуп!
Если Генрих хочет развод, кто остановит его?
Хорошо, вы говорите реалистично.
I know you're an idealist but you're not stupid!
If henry wants an annulment who's to stop him?
Alright. You talk of fact.
Скопировать
Если браку короля и имелись препятствия, милостью папы они были преодолены.
Потому брак был законным, и, как знает ваше преосвященство, развод запрещен церковью.
Вот мое мнение.
If there was any obstacle to the king's marriage then it was overcome by the pope's dispensation.
The marriage was therefore legal and as your eminence knows, divorce is disallowed by the church.
That is my opinion.
Скопировать
- У меня есть новости.
Король отправил надежного человека к папе с письмами о разводе.
Я знаю доктора Найта, он был моим учителем.
- Mr. Cromwell.
- I have some news. The king is dispatching a good man to see the Pope about the divorce.
A Dr. Knight.
Скопировать
И при этом согласились отвезти их?
В первом документе король просит после развода разрешить ему жениться на выбранной им женщине, даже если
О какой женщине он говорит?
- Yes, a little.
The first document asks the Pope to permit him, once divorced to marry any woman he chooses even one who would be forbidden to him because of a prior relationship to one of her relatives.
I don't understand that.
Скопировать
Мы ждем с нетерпением.
Ради бога, скажите, вы добились для меня развода?
Как помнит ваше величество, я отправился в Париж...
We are so eager to hear.
Oh, for the love of God, man. Do I have my divorce?
Your Majesty will recall that I went to Paris...
Скопировать
В предыдущей серии "Тюдоров".
Я хочу развод. И ты устроишь его для меня.
Мне было все равно до короля.
Previously,on The Tudors.
I want a divorce, and you will get one for me.
At first,I confess,I did not care for the king.
Скопировать
Поведайте новости.
Ради бога, скажите, вы добились для меня развода?
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Tell us all your news!
Oh,for the love of god,man. Do I have my divorce?
You think you know a story. But you only know how it ends.
Скопировать
Но я должен сказать вам искренне, призвав бога в свидетели, и как честный человек, что я был уведомлен об этом деле как о связанном с пустым влечением короля. Неподобающей страсти к этой женщине, Анне Болейн.
Мне было сказано, что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой
Не только по рождению, но и по личным качествам.
But I must say to you, in all honesty, as god is my witness, and as an honest man, that I have been advised that this suit is prompted solely by the king's vain affection and undue love for this woman,anne boleyn.
It has been said to me that the king of england desires his divorce for "private reasons" only, and that the woman he loves is far below him.
Not only in rank,but... also in virtue.
Скопировать
И мы официально в войне с императором.
Вы добились для меня развода?
я отправил двух молодых юристов на встречу с папой в Орвието.
- And we are both officially at war with the emperor.
- Do I have my divorce?
- I have arranged to send 2 young lawyers to meet the Pope at Orvieto near Rome.
Скопировать
Позвольте мне разъяснить вам некоторые вещи.
Если вы не дадите королю его развод, власть папы в Англии будет упразднена.
Как вы помните, большая часть Германии уже откололась от Рима, то же самое может произойти и здесь.
Let me make certain things plain to you.
If you do not grant the King his divorce, papal authority in England will be annihilated.
Now you should remember that the greater part of Germany has already become estranged from Rome, the same thing could happen here.
Скопировать
Я хочу, чтобы вы отправились в Рим, мистер Кромвель.
Если необходимо, скажите ему, что если он не даст мне этот долбаный развод, Англия выйдет из подчинения
Покажите ему, что это не пустые угрозы.
- I want you to go to Rome Mister Cromwell.
I want you to force his fucking Holiness into submission, if necessary by telling him that if he does not grant me my fucking annulment, then England will withdraw its submission to Rome, and I will withdraw my allegiance to him.
And make sure he knows this is no idle threat.
Скопировать
Хочу снова ясно объяснить вам.
Если вы откажетесь дать развод, вы спровоцируете неописуемый гнев против папы, против папских судов и
Я уполномочен святым отцом искать истину и правосудие в этом деле.
- I want to make it plain to you again.
If you refuse to grant the divorce, you will provoke a marvelous opinion against the Pope, against the papal courts and against the papacy itself!
- I am obliged to the Holy Father, to seek truth and justice in this matter.
Скопировать
Я ваш смиреннейший слуга.
Если ты откажешься дать развод, ты потеряешь короля и, кроме того, погубишь меня, и я этого не позволю
Прошу одного, и только этого.
I am your most humble servant.
If you refuse to grant the divorce, you will lose the king and you will also destroy me and that I cannot allow.
- I ask for one thing and one thing only.
Скопировать
Ты великолепна.
Как мне только что стало известно из моих источников, император считает, что главным в инициировании развода
Он считает, что народ Англии скоро восстанет и отправит эту тварь на плаху.
Splendid.
So my sources have just told me that the emperor believes wolsey is to blame for instigating the divorce.
He believes that the people of england will soon rise up and bring that creature to the scaffold.
Скопировать
От этого ничего не зависит.
Вулси обещал мне, что к лету у меня будет развод.
Обещать легко.
- It will make no difference.
Wolsey promises me I'll have a divorce by summer.
- Promises are easy.
Скопировать
Если вам угодно так это понимать.
Теперь нет шансов, что папа даст королю развод.
Скажи, Томас, что ты такого сделал в Камбрии, что выглядишь таким довольным?
- If you choose to put it like that.
- Now there is no chance that the pope will give the king his divorce.
Tell me, thomas. what exactly do you think you might have achieved at cambria, that makes you look so smug?
Скопировать
Но это весело.
Ты так сильно не хочешь разводится, да?
Мрачновато.
But it's fun.
You want to stay married that badly, huh?
Bad vibes.
Скопировать
Что случилось?
Ваша жена все-таки добилась развода?
Эндо?
What happened?
Did your wife get her divorce?
Endo?
Скопировать
— Спасибо.
— Развода не будет.
— Серьезно?
- Thanks.
- No divorce.
- Really?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов развод?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы развод для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение