Перевод "лёгкость" на английский

Русский
English
0 / 30
лёгкостьeasiness lightness
Произношение лёгкость

лёгкость – 30 результатов перевода

Но Боже, я могу 30 суток отсидеть.
Могу с лёгкостью.
Да.
But, God, I can do the 30 days in jail.
I can do it standing on my head, easy.
Yeah.
Скопировать
Когда к тебе подходит посетитель, помни: явный оттенок лёгкости.
- Лёгкости.
- И игривости.
Okay, so when a customer comes up to you, remember, keep it light.
- Light.
- Keep it playful.
Скопировать
- Надменной лёгкостью.
Надменная лёгкость.
Точно!
~ Entitled ease.
Entitled ease.
That's it!
Скопировать
Я должен быть на том самолёте.
объясняли сотни раз, но я всё равно не понимаю, как что-то настолько большое, настолько тяжёлое... с такой лёгкостью
Человек... играющий в Аллаха.
I'm supposed to be on that plane.
I've had it explained to me a hundred times, but I still don't understand how something so big, so heavy... can soar through the sky with such ease.
Man... playing God.
Скопировать
Нет.
сегодня из этой юридической фирмы с великим чувством личной свободы, и потому это решение далось с лёгкостью
Ещё с какой.
No.
I'm moving on from this law firm today with a great sense of personal liberation, and therefore this was an easy decision to make.
Yeah, real easy...
Скопировать
Может, это и правда.
Но мы не отворачиваемся от друзей с такой лёгкостью.
Меня не отпускает мысль о том, что подумают ваши друзья из "Америкэн Тобакко", если вы заставите меня извиниться.
That may be true,
But we don't turn on our friends as easily as you do.
I just keep thinking what your friends. At american tobacco would think. If you made me apologize.
Скопировать
Дай мне мой телефон.
Знаешь, тебе должно быть стыдно за лёгкость, с которой ты добываешь такие картинки, потому что когда
Ну, это мерзко.
Give me my phone.
You know, you should celebrate the ease with which you procure such images, 'cause as a kid, I used to dry out wet penthouses that I found in the woods.
Well, that's gross.
Скопировать
Вы надули меня.
С такой же лёгкостью, с какой Франс Брюгген играет на флейте.
Я планировал эту кражу три месяца.
You played me.
Like Frans Bruggen plays the flute.
But how? I've been planning this this theft for three months.
Скопировать
Всё делается с такой...
- Надменной лёгкостью.
Надменная лёгкость.
~ Everything is done with such...
~ Entitled ease.
Entitled ease.
Скопировать
Убиваете и двигаетесь дальше.
Я мог поверить в эту лёгкость, если бы не обручальные кольца.
Это был акт агрессии.
Kill, move on.
I'd almost believe it were that easy if it weren't for the wedding rings.
That was an act of aggression.
Скопировать
По данным группы "Альфа", пешком и на метро.
Нельзя было это с лёгкостью провернуть, Нельсон.
У нас было задействовано 4 группы.
How? On foot, in a subway, according to Alpha team.
That couldn't have been easy, Nelson.
We had four units in rotation.
Скопировать
Понял о чём я говорю?
Мы бы с лёгкостью могли ограбить его.
Да, Ав?
See what I'm saying?
We could knock this place off real easy.
Yeah, Av?
Скопировать
Понял о чём я говорю?
Мы бы с лёгкостью могли ограбить его.
ФБР сказали, что Микки предложил Салли выбраться из страны, как часть их аферы.
You see what I'm saying?
We could knock this place off real easy.
FBI said Mickey offered to get Sully out of the country as part of their sting. Listen to me.
Скопировать
Я предпочёл бы, чтоб ты легла спать в моей кровати.
Я с лёгкостью могу устроиться тут.
Ты не сможешь здесь уснуть.
I'd so much rather you had my bed.
I can easily bunk down on here.
You'd not get a wink of sleep.
Скопировать
В горку.
Лёгкость, с которой CX-5 тащит за собой Hurricane GTX, просто поражает.
Вот для чего создан этот автомобиль.
Up we go.
It's amazing the ease with which the CX-5 is pulling the Hurricane GTX.
This is what this car was designed to do.
Скопировать
Ведь не они на скамье подсудимых.
Джина Лоринг с лёгкостью использует их, чтобы вызвать сочувствие.
Вы не сильно обеспокоены.
They're not the ones on trial.
That won't stop Jean Loring from using them as props to drum up sympathy.
You don't seem overly concerned.
Скопировать
Я с интересом следил за расследованием мистера Доннера о тебе.
Лёгкость, с которой ты годами о нас лгала, заставила меня задуматься, в чём ещё ты меня обманывала.
Нет.
I followed Mr. Donner's investigation of you with interest.
The ease with which you lied about us for years, it made me wonder whether you lied to me
No.
Скопировать
Ты это можешь?
С лёгкостью.
И последнее.
Can you do that?
Easily.
Oh, and there's one last thing.
Скопировать
В любом случае, я еще положил парочку моих любимых записей Ричарда Прайора.
Я хочу добавить немного лёгкости в происходящее.
Джуалин все время ведет себя как брюзга.
Anyway, I've also included a couple of favorite Richard Pryor records.
I wanna try and inject a little levity into the proceedings.
I mean, Julian looks so crabby all the time.
Скопировать
Твое лекарство эксперементальное.
Оно может с лёгкостью убить его.
Если я ничего не сделаю, он всё равно умрёт.
Your cure is experimental.
It could just as easily kill him.
If I do nothing, he dies anyway.
Скопировать
Нет, я выбрал тебя, потому что угроза ненастоящая.
И я думал, что ты с лёгкостью нарушишь правила и позволишь делать свою работу.
А теперь...
no, i chose you because the threat is not real.
and i thought you'd have no problem breaking the rules and letting me get my work done.
now...
Скопировать
- И как это прошло?
- С лёгкостью.
Помогало то, что Дэвид умел находить людей без проблем.
Mm. How was that?
Easy.
David's good at picking people that are no trouble - was good.
Скопировать
Значит вы нашли папку.
Вы знаете, что способность с лёгкостью лгать одна из основных черт социопата?
Её руки... Их сложили так до убийства.
So you found the folder?
Did you know that an easy capacity to lie is one of the primary traits of a sociopath?
Her arms... they were placed like that before the murder.
Скопировать
Я изменилась?
В вас появилась лёгкость, которой я раньше не замечала.
Вы кажетесь... счастливее.
Am I that different?
There's a lightness in you I haven't seen before.
You seem... happier.
Скопировать
— Думаешь, паук смог бы начертить в воздухе шестёрку и вращать по часовой стрелке двумя лапками.
Он скорее всего может, с лёгкостью.
Он явно над нами втихаря посмеивается. (laugh up one`s sleeve — смеяться в кулак)
- Yeah, they are. - You'd think the spider could do the six and the clockwise with its two legs.
It probably can, EASILY.
Yeah, it's laughing up its sleeve at us.
Скопировать
Это что... в конце-концов... конца нет.
Мы могли убить тебя с лёгкостью.
Не задумывался, почему ты всё ещё жив?
(SIGHS) In the end... There is no end.
We could have killed you so easily.
Didn't you ever wonder why we didn't?
Скопировать
Тут всё наличкой.
Мы бы с лёгкостью могли ограбить его.
У них стоит сигнализация, и охранник при стволе.
This is an all-cash business.
We could knock this place off real easy.
They got security up the ass, and that guard is packing.
Скопировать
– Видимо в результате скандала духовенство потеряло аппетит к бойкоту шатра для боёв.
– Ты могла бы с такой же лёгкостью подставить меня.
– И всё же не сделала этого.
In the wake of the scandal, I imagine the clergy have lost their appetite to boycott the fight tent.
You could just as easily have framed me.
And yet I did not.
Скопировать
– Не удивлена.
На парне была маска и перчатки, с лёгкостью попал внутрь.
Так ты уверена, что он не проследил за тобой? Нет, я шла пешком.
Sam: Nope.
Not really surprised. The guy was wearing a mask and gloves, barely got inside.
So, you're sure he didn't follow you there?
Скопировать
-Добро пожаловать.
Я не вру: через год этот ученик мог с лёгкостью цитировать 400-летнюю поэзию на выпускном.
С какими безграничными способностями!
- Welcome.
I'm not lying. In one year, the same student could cite 400-year-old poetry with ease at graduation.
So infinite in her skills.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лёгкость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лёгкость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение