Перевод "мальчик на побегушках" на английский
Произношение мальчик на побегушках
мальчик на побегушках – 30 результатов перевода
Ты о чем?
Быть мальчиком на побегушках!
Перри, люди не будут что-то делать сами, пока есть кто-то, кто это делает за них и получает кайф от этого.
How was that?
Being everybody's "go-to" guy!
Perry, people do not do things over and over unless they get some kind of joy out of it.
Скопировать
Черт побери!
Ты мальчик на побегушках у клана, выслуживаешься ради награды.
Выпей. Я тоже был мальчиком на побегушках.
Like hell!
You're the clan's errand boy out to claim a reward
Have a drink I was an errand boy, too
Скопировать
Ты уже был бы мертв, если бы не я.
Ты был на службе у моего отца, его мальчиком на побегушках из департамента.
Тебе платили, чтобы ты улаживал ситуации, не стоит претендовать на что-то большее.
You'd be dead right now if it wasn't for me.
You were on my father's payroll, his go-to guy in the department.
You got paid to fix situations, so don't try and pretend it was anything else.
Скопировать
В чем дело?
Как сидеть с отцом и быть мальчиком на побегушках, таская из дома всякую хрень, так пожалуйста.
— Че ты несёшь?
What is your problem?
My problem is I'm old enough to sit with Dad all night, be a messenger boy, bring shit from the house, but I'm too young to deal with the larger issues?
- What are you talking about?
Скопировать
Со мной он не думает о работе.
И не видит во мне мальчика на побегушках.
- С ним я - женщина.
Besides, he forgets the office when he's with me.
He doesn't treat me like an errand boy either.
He treats me like a woman. He does, does he?
Скопировать
Mистер Веббер, ты - смешной человек.
Ты не просто мальчик на побегушках.
Кажется, ты заинтересовался всерьез моим работодателем.
Mr. Webber, you're a funny man.
More than just a simple errand boy.
You seem to have taken an active interest in my employer.
Скопировать
Папа до сих пор мне не доверяет.
Будто я ему мальчик на побегушках.
Это лучше, чем быть придурком, шутом, чародеем.
Dad still doesn't trust me to this day.
He treats me like a low-level employee.
Better than being treated like the goofball... the joker, the magician.
Скопировать
Но влюбилась в одного дешёвого гитариста... и теперь работает в ночлежке.
Я начинал в баре мальчиком на побегушках 10 лет назад... и таких, как она, видел немало.
И что с того?
She fell in love with a guitarist. Now she's working at a third rate boarding house.
I've been in this business a long time. I've seen many like her.
What do you mean by that?
Скопировать
Он до сих пор возмущается по этому поводу.
До сих пор обижен, что мы сделали его мальчиком на побегушках.
Макс Крамб в палате 310?
And he still resents that.
He still resents the fact we imposed the role of supply boy on him.
Max Crumb in room 310?
Скопировать
Тьi же главная.
Эти ребята - суперагентьi, а не мальчики на побегушках.
Слушай, подожди с полгода, и тьi все еще будешь самьiм молодьiм агентом по сбьiту.
You're the boss.
These guys are top salesmen, babe. I can't treat them like office boys.
Listen to me. Look, you could wait six months... you'd still be the youngest sales manager in the business.
Скопировать
Сам граф?
Я полицейский, а не мальчик на побегушках!
Мне нет дела до капризов всяких...
The count?
I'm a cop, not a court jester!
I don't care if he likes us here or not..
Скопировать
А когда я смотрю на тебя, ты выглядишь, как импресарио.
Я всё попробовал, но я всегда - как мальчик на побегушках.
Я купил один из самых стильных и красивых автомобилей на планете.
And looking at you You look like an impressario
I tried everything But I never shed the errand boy
I bought one of the most stylish and beautiful automobiles on this planet
Скопировать
Он ждал, когда вы будете жульничать, чтобы он мог зажать вас.
Ты знаешь с кем разговариваешь, мальчик на побегушках?
Никто не может мне указывать!
He's been waiting for you to cheat him so he could clip you.
Who do you think you're talking to, errand boy?
Nobody sets me up!
Скопировать
Ясно, мерзавка?
Hашла себе мальчика на побегушках.
Дикарь... Африканец...
You fucking slut.
You're up shit creek now!
Now the shit's gonna hit the fan!
Скопировать
Tы бы на меня и не взглянула.
Tы была бы важной госпожой, а я у тебя мальчиком на побегушках.
Каждый на своем месте.
You wouldn't even have given me the time of day.
You, the great lady and me, a mere minion.
Everyone in his own place.
Скопировать
Что ж, идея, довольно смешная идея, пришла мне в голову, когда я пришёл в отрасль в 1919.
Конечно, тогда я был лишь мальчиком на побегушках.
Ой, да заткнись уже!
Well, the idea, funnily enough, came from an idea I had When I first joined the industry in 1919.
Of course, in those days, I was only a tea boy.
Oh, shut up!
Скопировать
ну что за балбес.
И почему ты всёгда в роли "мальчика на побегушках".
если принесу свыигрышем, смогу быть частью банды.
What an idiot.
That's why you'll always be a gofer.
If I pick a winner, I can join the crew.
Скопировать
Вас уже не будет, а Майкл все так и будет гоняться за ним.
Мальчик на побегушках, бедняга.
Но вы не переживайте.
LONG AFTER YOU'RE GONE, HE'LL STILL HAVE MICHAEL.
BRIAN'S LITTLE ACOLYTE, POOR GUY.
OH, BUT DON'T WORRY.
Скопировать
- Мальчиков-посыльных - вот кого они мне послали.
Я реформатор и я возглавлю Украину, и вы знаете это а они посылают ко мне мальчиков на побегушках.
Это действительно очень... Это большая...
-Errand boys is what they send me.
I am a reformer and I will lead the Ukraine, and you know this... -...and they send me errand boys. -I'm the deputy chief of staff.
It's actually a very-- It's a big--
Скопировать
Полагаю, вы не успели забыть, какие у нас тут порядки.
Одна ошибка, и я стану мальчиком на побегушках.
Огайо.
It's been a while since you've been with us but you remember how everything goes.
One little mistake and I'm a bloody bellhop.
Ohio.
Скопировать
То, что вы это чертовски вмешательство калекой.
Я собираюсь поставить свой маленький мальчиком на побегушках под арестом.
Вы не возражаете, что, не так ли?
What you are is a fucking meddling cripple.
I'm gonna place your little gofer under arrest.
You don't mind that, do you?
Скопировать
- Пытался помочь, спустив свои шатаны?
Каково это быть мальчиком на побегушках у парня, который продает наркоту школьникам?
Правда глаза колет, так, Остин?
He tried to help her with his pants off?
What's it feel like to be an errand boy to some guy who sells dope to school kids?
Truth hurts, doesn't it, Austin?
Скопировать
Ты напал на неё сзади, из темноты.
Да, так ты почувствовал себя настоящим мужчиной, мальчик на побегушках?
- Ты могла рассказать мне.
You had to take her from behind in the dark.
Yeah, make you feel like a real man, errand boy?
You could have told me.
Скопировать
Посыльный!
Мальчик на побегушках!
# Ты под таким впечатлением
Bell boy!
Bell boy!
# You were under the impression
Скопировать
Вы могли бы завезти ее ему.
Я быстро становлюсь мальчиком на побегушках в моей собственной практике.
- Вы заварили эту кашу, Джеймс.
You could drop it in for him.
I'm fast becoming the errand boy of my own practice.
You started this nonsense.
Скопировать
О вас спрашивала Венера Мила.
Вы и сутенер, и мальчик на побегушках, да, Плейт?
Рад услужить.
Venus de Milo has been asking after you.
Everyone's pimp and messenger, eh, Plate?
Suit yourself.
Скопировать
Не свисти!
Ты вроде мальчик на побегушках, вот и бегай.
Если надо было свистеть, я бы взял птицу.
Hey! No whistling!
You're supposed to be a shag boy, so shag.
If I wanted whistling, I'd get a bird.
Скопировать
Возле Ника и Кейси... Постоянно крутился паренек Джимми.
Такой никудышный, мальчик на побегушках.
Да ладно тебе.
Nick and Casey had this guy, Jimmy.
A small-time nothing, a bird dog for some of the mid-level players.
It's cool, man.
Скопировать
Дэниел ждет в машине и хочет поговорить с тобой.
А ты кто, мальчик на побегушках?
Почему бы тебе не сказать своему хозяину, что он может забыть о разговоре навсегда?
Daniel's out at the car, and he would like to talk with you.
What are you, his chore boy?
Why don't you go tell your master I don't ever want to talk to him again?
Скопировать
Я думаю, тебе стоит рассмотреть возможность встречи с ним.
Ты - мальчик на побегушках для моего отца.
Ты ничто.
I think you need to consider the possibility that you've met him.
You're an errand boy for my father.
You're nothing.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мальчик на побегушках?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мальчик на побегушках для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение