Перевод "мастерски" на английский
мастерски
→
skilfully
in masterly fashion
Произношение мастерски
мастерски – 30 результатов перевода
Это просто стоит здесь собирает пыль и занимает место.
Если мы избавимся от лодки, мы можем переоборудовать это место в мастерскую для моих украшений. и я действительно
А производство бижутерии реально опасный бизнес, Люк
See! Look at it. It's just sitting here, gathering dust and taking up space.
Yeah, if we got rid of the boat, we could turn this place into a workshop for my jewelry and I really could use the space.
Doula's gonna be crawling around soon, getting into everything...
Скопировать
Нет, это Канзас.
Но эти парни набрали сто тысяч очков в этом, на мастерском уровне в совместном режиме.
Это довольно чертовски впечатляет.
No, that's Kansas.
But these boys scored a hundred thousand points to it on Expert Level in Co-op Mode.
That's pretty goddamn impressive.
Скопировать
Он может играть в Гитарного Героя акустически.
- Да, но он может играть Buckethead на мастерском уровне?
Давай, Тэд.
He can play Guitar Hero acoustically.
Yeah, but can he play Buckethead on Expert Level?
Go ahead, Thad. Show him what you can do.
Скопировать
Верно, Мири.
когда вы можете доверить профессионалам с блеском подчеркнуть ваши чувства кадрами, снятыми настолько мастерски
и подловил как вы ебетесь.
That's right, Miri.
Why set up a camera at the end of your bed and settle for one unflattering angle, when you could let the professionals dazzle and delight your senses with an array of shots so masterfully rendered you'll swear Martin Scorsese snuck into your room
and caught you fucking?
Скопировать
Нижний Ист-Сайд. Около Рид Стрит.
Мастерская Айзека.
Айзека Мендеса? Художника?
That's the Lower East Side, somewhere around Reed Street.
Isaac's loft.
Isaac Mendez, the painter?
Скопировать
Он сам себе вырыл могилу, не так?
Ты похоронил его в саду после того, как починил ту трубу, которую ты восстановил прямиком из его мастерской
Видишь ли, это всего лишь предположения, а тебе нужны доказательства.
Dug his own grave, didn't he ?
You buried him in the garden after you fixed that pipe, which you retrieved from his workshop.
You see, that'll be speculation and what you'll need is evidence.
Скопировать
Ну, это примерно как в прошлом году. Когда на каталке Энид отказал аварийный тормоз и она начала скатываться прямо в наш бассейн, я сказал себе - "Боб, ты уже не успеешь ее остановить, так что расслабься и получай удовольствие".
Сэр, хочу подарить вам электродрель, я знаю что вы хотели такую для своей мастерской.
Уборщик уже подарил мне одну, а еще одна мне не нужна.
Well, it's like the last year, when the safety brake failed on Enid's wheelchair, and she started rolling toward our pool, I told myself: "Bob, it's already too late to stop it so you might as well sit back and enjoy it."
Sir, I got you a power drill, I know you wanted one for your hobby shop.
The Janitor already gave me one, nobody likes a copycat.
Скопировать
Я рисовал.
- У вас есть мастерская? - Что?
- Где она?
I was painting.
- You got a workshop?
- Where is it?
Скопировать
Сэр, здание может обрушиться.
- Здесь была ювелирная мастерская...
- До вчерашней ночи.
The building's not safe, sir.
- There was a jeweller's...
- Till last night.
Скопировать
О том, что я, Бендер, прекрасно подхожу на эту роль!
Вы пробудили во мне надежду, а затем мастерски её уничтожили, сэр. Браво!
Бендер, на одном своём латинском обаянии ты далеко не уедешь.
Look on the bright side.
My parents left after you passed out, so they didn't see you barf.
It's okay, Kif. I'll go get you a tissue from your tote.
Скопировать
Да, миллионы!
И именно поэтому я хочу, чтобы вы двое взяли эту штуку и убрались нахрен из моей мастерской.
Лично я не собираюсь умирать а это как раз такое дерьмо, за которое и убивают людей.
Yeah, millions!
Which is exactly why I Want you two to take this thing and get the hell out of my shop.
Personally, I don't feel like dying right now and this is exactly the kind of shit people get killed over.
Скопировать
Это был парик
Я видел его в мастерской
Она хотела, чтобы Елена подумала, что это Жастин
That was a wig.
I saw it in the studio.
She wanted Elena to think that it was Justine.
Скопировать
Вас прислал брат Мо?
Те двое в соседней комнате уже рассказали о мастерской.
Туда сейчас направляется полиция.
Brother Mo sent you?
Those 2 kids next door have squealed on the workshop already
Cops are heading there now
Скопировать
У них куча денег.
У них магазины Харлеев или ремонтные мастерские.
А в подвалах лаборатории по производству метафметамина.
These guys have big money.
They all have harley dealerships or repair shops--
And methamphetamine labs in their basements.
Скопировать
Клуб театралов.
Мэтчен часто вспоминает свой мастерский удар.
А воду-то я спустил?
Playgoers' Club.
Mitcham often thinks of the masterstroke.
Did I pull the chain?
Скопировать
Сбережем время.
Должно быть, он в мастерской.
Отец!
Save time.
He must be in his workshop.
Father.
Скопировать
Зачем ты заговорила об этом?
Он мастерски хмурил брови, отходил на шаг от картины, морщился и вздыхал.
- Что?
Why did you bring this up?
He was a master of the frown, step back, wrinkle and sigh.
- The what?
Скопировать
- Третью работу все эльфы считают развлечением, подарком судьбы.
И каждый эльф мечтает, что ему улыбнётся удача, ...и он попадёт в Мастерскую Игрушек Санта-Клауса.
До Рождества всего две недели!
But the third job some call it the show, or the big dance.
It's the profession that every elf aspires to. And that is to build toys in Santa's workshop.
Only two weeks left till Christmas.
Скопировать
- Паршиво!
Давай, скажи, что я не гожусь для Мастерской Игрушек, ...что я никчемный растяпа.
Бадди, ты не никчемный растяпа.
Ooh, that's bad.
Why don't you just say it? I'm the worst toy maker in the world. I'm a cotton-headed ninny muggins.
No, Buddy, you're not a cotton-headed ninny muggins.
Скопировать
Неужели вы думаете, я бы позволил кому-то конфисковать мою машину?
Лодочная мастерская принадлежит мне.
Кстати, вы двое испортили мне решетку.
Do you really think that I would let somebody impound my car?
The boatyard is mine.
By the way, you two owe me a gate.
Скопировать
Каждый из нас имел любимое дело.
Ромео мастерски варил макароны Лео мыла посуду, а Лауна делала торты с йогуртом.
По ночам мы выбегали на улицу.
Each of us had a speciality
Romeo made pasta Leo did the washing-up and Louna made yoghurt cakes
At night, we'd go out
Скопировать
Вы не подходите к телефону.
Извините, я перевез свою мастерскую сюда.
Ой, простите, простите.
You never answer your phone
I'm sorry I moved my workshop here
Ouch, I'm sorry, sorry
Скопировать
Ну, мусор выносить.
Или здесь в мастерской вышивать скатерти или гербарии составлять.
Садись. Нет, уж лучше мусорщицей.
Well, garbagecollector, or learning handicrafts here.
Embroidered tablecloths, dried flowers.
I think I prefer garbagecollector.
Скопировать
Пошли, я покажу тебе дом.
Это столярная мастерская.
Я такой же слепой, как и ты.
Let's go. I'll show you around.
This is a carpentry.
I am blind like you.
Скопировать
Без драки, без крови.
Мастерская работа!
Извините, где отдел садовых инструментов?
There was no damage, no blood.
We're artists!
Excuse me, where are the gardening tools?
Скопировать
Ну, такую красотку.
- Сестру Росу... она в мастерской.
Проходите. - Спасибо.
The cute one.
Sister Rosa. She's inside. Go on in.
Thank you.
Скопировать
А эти новые машинки косячят в самый неподходящий момент.
Я отказался работать в мастерских там. 250 00:21:01,176 -- 00:21:03,045 Ты сидел?
Половину жизни.
The new machine screws up when you least expect it.
I never let them put me in no shop.
You put in time? Half my life.
Скопировать
А так мы можем слушать Компая, которому уже стукнуло 90.
И до сих пор он мастерски играет на гитаре.
Или Рубена, который импровизирует на рояле. Они - основные составляющие успеха этого ансамбля.
To see Compay, at the age of 90, playing the tres so well
And Ruben playing the piano
I think this is the key to the success of these recordings
Скопировать
Kак-нибудь все вместе поедем встречать рассвет на Уэссон.
Наверху я сделаю мастерскую. Я буду работать и слушать, как шумят волны.
И больше не буду устраивать вернисажи.
I once spent a Christmas in the Brutanue Island
Invent when floating in the sea
And I don't have to publish any works
Скопировать
-Тем не менее, я уверен, что мы сможем помочь вам.
Я немедленно отправлю их в мои мастерские.
-О, как мило.
-However, I'm sure we'll be able to help you. -Yes. You see...
I'll have them sent to my workshops immediately.
-Oh, how very kind.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мастерски?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мастерски для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение