Перевод "мастерски" на английский
мастерски
→
skilfully
in masterly fashion
Произношение мастерски
мастерски – 30 результатов перевода
Если ты его ищешь, ты его нашел.
Мне нравится ваша мастерская, у вас так много камней.
Ах, ты хочешь стать каменщиком, а?
If it's him you're looking for, I am.
I like your shop, you have many stones.
Ah, come on, you like being mason, eh?
Скопировать
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
Скопировать
Мы должны добраться до наших жилищ ещё засветло.
Там есть: кухня, спальня, мастерская...
Мадам, я уверен, что у вас там будет всё, что вам нужно.
We'll have all our portable huts up here before nightfall.
Be workshops, kitchens, dormitories...
You'll have everything you need, I'm sure.
Скопировать
-Тем не менее, я уверен, что мы сможем помочь вам.
Я немедленно отправлю их в мои мастерские.
-О, как мило.
-However, I'm sure we'll be able to help you. -Yes. You see...
I'll have them sent to my workshops immediately.
-Oh, how very kind.
Скопировать
Kак-нибудь все вместе поедем встречать рассвет на Уэссон.
Наверху я сделаю мастерскую. Я буду работать и слушать, как шумят волны.
И больше не буду устраивать вернисажи.
I once spent a Christmas in the Brutanue Island
Invent when floating in the sea
And I don't have to publish any works
Скопировать
Все, что угодно.
Капитан, взгляните на мастерскую.
Такое оборудование, что даже трудно вообразить.
Captain, you should see this shop.
Why, they have facilities we never even thought of.
Is that the way you're gonna do it, Mudd?
Скопировать
К вашим услугам - обширная библиотечная секция.
Наши лаборатории и мастерские прекрасно оборудованы.
Можете их посетить.
We have a very extensive library section for your amusement.
Our research laboratories and workshops are extremely well-equipped. - You are free to use them.
- You are free to visit them. All right, we might later.
Скопировать
Я был бы даже доволен, если бы господину защитнику удалось отстоять мое имя, пока я не понял, что для того, чтобы спасти мое имя, он вновь будет взывать к призракам.
Вы уже видели, как он мастерски это проделывал прямо в зале суда.
Он заявил, что Третий Рейх заботился о благополучии людей.
I was even content to let counsel try to save my name... until I realised that in order to save it he would have to raise the spectre again.
You have seen him do it.
He has done it here in this courtroom. He has suggested that the Third Reich worked for the benefit of people.
Скопировать
Он учил меня сварке.
Я работал в его мастерской.
Это все, что я умею делать.
He taught me being a solderer.
I worked in his shop.
The only thing I know how to do.
Скопировать
- Да.
Я принёс награду Теда Бакстера из гравёрной мастерской.
- Спасибо за полотенца, Лу.
Yeah. [Laughs]
- I got Ted Baxter's award back from the engraver. - Ohh.
- The towels are real nice, Lou. Thanks.
Скопировать
Может, надзиратели между собой разговаривали, а кто-то случайно услышал.
А потом ещё кто-то в мастерской нашёл кусок газеты... и там тоже об этом говорилось.
Как насчет того, чтобы вы устроили мне это дело, сэр?
Two warders talk, as it might be. And somebody can't help overhearing what they say.
Then somebody picks up a scrap of newspaper in the workshops and the newspaper tells all about it.
How about putting me in for this new treatment?
Скопировать
Я участвовала в двух его постановках.
-В двух постановках его мастерской.
-Мастерской.
I've been in two of his productions.
- Two of his workshop productions.
- Workshop.
Скопировать
-В двух постановках его мастерской.
-Мастерской.
Они очень хорошие.
- Two of his workshop productions.
- Workshop.
Well, they're very nice.
Скопировать
Но и в том, и в другом случае необходимы военные хитрости.
Расшевелите мастерскую, когда босс отвернется.
А если он не отворачивается, поверните его лицом к стене - тогда вы сможете агитировать совершенно свободно.
But in both cases, the wiles of war are necessary.
Stir up the next workshop if the boss turns his back.
If he won't turn his back, back him up to the wall, so you can agitate freely.
Скопировать
что кажутся похожими на машины или компьютеры.
Зачем часами обсуждать цели мастерской или будущее?
Не сосредотачивайтесь на будущем.
seem to act like machines or computers.
Why discuss for hours a workshop's aims, and its immediate objectives.
Do not focus on the future.
Скопировать
давайте пошагаем туда.
имперАТорскАя мАсТерскАя
оплата за ремонт вином из изήмА
Let strode back.
IMPERIAL WORKSHOP
payment for repairs Wine from raisins
Скопировать
- Давайте я их сниму... - Лучше не надо.
Попробуйте в соседней мастерской.
- Сколько?
- We don't sew used clothes.
I'll leave them here and go.
Here you are.
Скопировать
Ответьте, пожалуйста.
В кладовых и мастерских его нет, Сулу.
Ясно, Ухура.
Come in, please.
He's not in Supply and Maintenance, Sulu.
All right, Uhura.
Скопировать
- Мне? - Ну, да.
За аренду твоей мастерской.
- Пустяки. Kак нибудь в другой раз.
I will pay you also
Rent
Let's talk about this later
Скопировать
Бандит-налетчик!
Ефим, ты опоздаешь в мастерскую.
Она спит?
Robbing bandit.
Yefim, you'll be late for your work.
Is she asleep?
Скопировать
Тина права.
Что ж, нам лучше поискать мастерскую.
Споры не залатают колесо.
Tina's right.
Well, we'd better look for a service station.
Arguing isn't going to get that tire fixed.
Скопировать
- Неужели за эти вещи хорошо платят? - Не очень.
Ну, что-же, я, пожалуй, сдам вам мастерскую.
- Я буду приходить в 9 утра.
Can this be sold
Not really
I'll give your a cheap price on the rent
Скопировать
Зачем? Смерти все равно не избежать.
Ты богата, так что теперь сможешь купить себе мастерскую.
Нет, - Я буду жить с тобой.
Cities are not meant for living
Are you going to buy a sculpture studio?
No, I want to live with you
Скопировать
Спасибо, что пришли.
Боюсь, я уже порылся в вашей мастерской.
Нам нужно кое-что сделать.
Oh, thanks for coming.
I'm afraid I've been grubbing about in your workshop already.
There's something we can do.
Скопировать
А где в это время будет она, пока мы будем этим заниматься?
Отнесём её в мастерскую, но развязывать не станем.
Почему? Увидишь.
What do we do with her while we're doing all that?
Bring her with us and leave her tied up in the workshop. Why tied-up?
You'll see.
Скопировать
Стангмурская тюрьма - очень прогрессивное место.
Все содержимое мастерской в твоем распоряжении.
- Ну, я поробую.
Stangmoor Prison's a very progressive place.
The entire contents of the workshop's at your disposal.
- All right, I'll give it a try.
Скопировать
Да, я женился на Марике.
Но несколько месяцев назад ко мне в мастерскую нанялся один парень.
С тех пор Марика сама не своя.
Yes. I married Marika.
For 20 years now we have been living peacefully but a few months ago a new lad came to my workshop.
Since then Marika has been quite unmanageable.
Скопировать
Это так, так, так, так, друзья мои.
информации, наш душка Челленджер прорвал адово кольцо синих неудачников и сделал это действительно мастерски
Попробуй получить его, детка, попробуй!
It's true, true, true, true, my friends.
For, by the latest information, our soul Challenger has just broken the ring of evil the deep blue meanies have so righteously wrought.
Get through 'em, baby! Get through 'em!
Скопировать
Интересно.
Загляни ко мне в мастерскую.
Адрес...
Keep talking.
Come by my shop.
Here's the address.
Скопировать
Что поделываешь в Марселе?
Я продал свой гараж в Левалуа, купил здесь ремонтную мастерскую.
А ты?
What brings you to Marseilles?
I sold my garage outside Paris and opened a bike shop here.
What are you up to?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мастерски?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мастерски для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
