Перевод "мелодрама" на английский

Русский
English
0 / 30
мелодрамаmelodrama
Произношение мелодрама

мелодрама – 30 результатов перевода

-Всё кончено.
-Ну, давай не разводить тут мелодраму.
-Мелодраму?
-lt's over.
-Well, let's not get melodramatic.
-Melodramatic?
Скопировать
-Ну, давай не разводить тут мелодраму.
-Мелодраму?
-Я просто говорю, расслабься, понимаешь?
-Well, let's not get melodramatic.
-Melodramatic?
-l'm-- l'm just saying relax.
Скопировать
Поеду.
А ты склонна к мелодраме.
Заходите, мистер Кейн.
I'll come with you.
I had no idea you had this flair for melodrama, Emily.
Come right in, Mr. Kane.
Скопировать
Ваша светлость, я скорее разведусь.
Не надо мелодрамы.
Вы двое закончили?
Your lordship, I'd rather divorce.
Don't get melodramatic.
Are you two done talking?
Скопировать
Я понимаю.
И прости, что сказал, будто ты разводишь мелодраму.
Ну, я и вправду склонна переигрывать, а ты - преуменьшать.
I understand.
And I'm sorry I called you melodramatic.
Well.... l do tend to escalate things and you do tend to downplay them.
Скопировать
Повесь трубку. Что это такое?
Мы раскручиваем дело или ставим мелодраму?
Гордо, поверь мне.
Hold the fucking phone, what is this?
Are we playing a con, or are we doing a rendition of "Our Town"?
Gordo, trust me.
Скопировать
Благослови вас Бог.
Должен сказать, капитан, у вас талант к мелодраме.
- Ты жив.
God bless you all.
I must say, captain, you have a flair for the old melodrama.
- You're alive.
Скопировать
Здесь будут неприятности. Ей лучше будет уехать до того, как будут сорваны маски.
Всё это похоже на плохую мелодраму.
Прошу прощения.
I would suggest you see that she's out of here before the unmasking at 12:00.
- You sound like a very bad melodrama.
- Excuse me.
Скопировать
Принадлежать вам?
Это похоже на слова из средневековой мелодрамы.
Как и вся история последних двадцати лет.
"Belong" to you?
That sounds medieval. Something out of an old melodrama.
So does the history of the world for the past 20 years.
Скопировать
Знаешь, мне никогда не нравилось это слово - жертвы.
Не надо мелодрамы.
Тебе действительно будет жаль, если одна из этих точек остановится навсегда.
You know, I never feel comfortable on these sort of things. Victims?
Don't be melodramatic.
Tell me. Would you really feel any pity if one of those dots stopped moving forever?
Скопировать
Значит, и это мелодрама, сентиментальность?
Это не мелодрама.
Это жизнь, не представление.
Then, even this is melodrama, sentimentality?
This is not melodrama.
This is life, not make-believe.
Скопировать
Да.
Здесь, мой глупый друг, то, что в мелодрамах называют "компроматом".
Я не расположен шутить.
─ Yes.
Here, my foolish fellow are what in melodrama are known as .. The papers.
I am in no mood for jokes.
Скопировать
Барон... я собираюсь быть очень неприятным.
Здесь, как говорят в мелодрамах, компромат.
Это полный отчет о ваших отношениях с Коко...
Baron. I am about to be very objectionable.
Here, as they say in melodrama, are the papers.
You will find, written out here. A complete report. Of your relations with Coco.
Скопировать
Каково содержание картины?
Слащавость, мелодрама, сентиментальность.
Когда-нибудь играли с красивыми статуями?
What are the connotations of this painting, eh?
Soppiness, melodrama,... sentimentality
Haven't you ever played with beautiful figurines?
Скопировать
Откуда мне знать про статуи?
Значит, и это мелодрама, сентиментальность?
Это не мелодрама.
What do I know about beautiful figurines?
Then, even this is melodrama, sentimentality?
This is not melodrama.
Скопировать
Даже избавиться от боли.
Никогда не нужно изображать мелодраму.
Ты права.
Even to get rid of a pain.
0ne should never wish to fall into melodramatic undertones.
You're right.
Скопировать
Актеры, ну что вы знаете о смерти!
- Мастера дешевой мелодрамы.
- В ней нельзя передать настоящую смерть
Actor! What do you know about death?
The mechanics of cheap melodrama!
Cheap melodrama. It doesn't bring death home to anyone!
Скопировать
Я написала её.
Теперь ты знаешь это, так что этой маленькой мелодраме пришёл конец.
Я просто глазам своим не верю!
I wrote it.
You might as well know, so that we can get this little melodrama over with.
I don't believe it.
Скопировать
Он просто унаследовал три миллиона, и он не понимает смысла денег?
Отлично, прямо долбанная мелодрама получается. Или Вы так не думаете?
Ну, папаша... Во дает!
He's just inherited $3 million... and he doesn't understand the concept of money?
Well, that is fuckin' poetic, don't you think?
Good ol' Dad.
Скопировать
Если ты летишь, то я ухожу.
Зачем эти мелодрамы.
Я клиент твоей мечты.
If you get on that plane, I quit.
Alan, don't be so melodramatic. You don't want to quit me.
I'm your dream client.
Скопировать
Чтобы мы потом умерли с голоду?
Только без мелодрамы.
Никто не умирает.
Then we could just all starve to death.
Oh, spare me the melodrama.
Nobody's starving.
Скопировать
Уйдет, чтобы предать меня...
Прекрати эту мелодраму! Ты прекрасно знаешь, кто!
- Почему же ты не идешь делать это! ?
Will leave to betray me
Cut out the dramatics You know very well who
- Why don't you go do it?
Скопировать
Вам хорошо в красном Очень идет к Вашим волосам.
Сейчас идет Манхэттенская мелодрама, в главной роли Кларк Гейбл.
осталось примерно 25 минут.
You look good in red. Goes well with your hair.
Er, Manhattan Melodrama is on now, starring Clark Gable.
It's been running about 25 minutes.
Скопировать
Чтобы сделать любимого сына, грязным.
Даже плохой мелодраме нужен режисер.
Моя любовь к деталям... к нагнетанию...
To get your darling son dirty.
Even bad melodramas need their directors.
My taste for intricacies... My thematic for build-ups...
Скопировать
ОК, давай об этом подумаем.
Офицер службы безопасности Звездного Флота очарован французской мелодрамой девятнадцатого века и теперь
Похоже, он живет в собственной фантазии.
Oh, let's think about it.
A Starfleet security officer is fascinated by a nineteenth-century French melodrama, and now he's a leader of the Maquis... a resistance group fighting the noble battle against the "evil" Cardassians.
It sounds like he's living out his own fantasy.
Скопировать
Я правда схожу с ума
Мы ведем себя как герои мелодрамы?
Я не смотрю мелодрамы
I really do go crazy.
Are we behaving like characters in a weepie?
I never watch weepies.
Скопировать
Мы ведем себя как герои мелодрамы?
Я не смотрю мелодрамы
Чуть не забыл...
Are we behaving like characters in a weepie?
I never watch weepies.
Almost forgot...
Скопировать
Что с тобой сегодня стряслось?
Ты же берёшь только мелодрамы.
под который я смогу уснуть?
What's wrong?
You love the 'Melodrama' section
Do you have something that'll make me sleep?
Скопировать
Они должны поцеловаться в конце.
Это не мелодрама.
Это боевик.
They have to kiss in the end.
This isn't a melodrama.
It's an action movie.
Скопировать
Ты не разбираешься в фильмах.
Корейцы любят мелодрамы.
Почему?
You don't know movies.
Koreans like melodramas.
Why?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мелодрама?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мелодрама для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение