Перевод "познание" на английский

Русский
English
0 / 30
познаниеknowledge cognition
Произношение познание

познание – 30 результатов перевода

Во многой мудрости - много печали.
Кто умножает познания - умножает скорбь.
Прошка!
Too much wisdom brings much sorrow.
He that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Proshka!
Скопировать
Ипотм ты должн видеть моего дядю дядю?
Ты не вылечен до конца только у моего дяди есть познания в этом Вы должны пойти, чтобы залечить рану
Досвидания
You will have to see my uncle to see your uncle?
Because you are not cured yet only my uncle has the medicine you'd better go to nurse your wound we will meet again
Good bye
Скопировать
Вы играете в нашу игру "Ва-банк", на 5 миллионов старых франков, 50.000 новых.
В предыдущих передачах вы поразили зрителей своими глубокими познаниями о мире птиц.
- Этим вечером ставка огромна.
Playing for a prize of 50,000 francs.
In the past weeks, you've astonished our audience with your amazing knowledge of birdlife.
- Tonight, the stakes are very high.
Скопировать
- Невероятно, капитан.
Глубина познаний.
Что это значит? "Мы есть Номад".
- Fascinating, captain.
The knowledge, the depth.
What does it mean, "We are Nomad"?
Скопировать
- Да, я слышу тебя.
Я хочу познания!
Ни веры, ни предположений, но познания.
- I hear you.
I want knowledge!
Not faith, not assumptions, but knowledge.
Скопировать
Я хочу познания!
Ни веры, ни предположений, но познания.
Я хочу, чтобы Бог протянул мне свою руку, открыл мне своё лицо, и заговорил со мною.
I want knowledge!
Not faith, not assumptions, but knowledge.
I want God to stretch out His hand, uncover His face and speak to me.
Скопировать
Я пробыла здесь только 6 недель.
Профессор выписал моего мужа сюда из Познани, чтобы спасти его... от Смерти.
Если бы мы их выпустили на волю, они бы умерли с голоду.
I've been here for only six weeks.
The professor brought my husband here from Poznan to save him from... Death.
If we set them free they would die of hunger.
Скопировать
Я построю школы и университеты для всех.
Это будет золотой век познания.
Каждый человек из народа будет защищен законом.
I will build schools and universities for all.
This will become the golden age of learning.
I will bring the law within the reach of every common man.
Скопировать
Я не сторонник познания любой ценой.
Познание тогда истинно, когда опирается на нравственность.
Нравственной или безнравственной науку делает человек. Вспомните Хиросиму...
No, I don't advocate knowledge at any price.
Knowledge is only valid when it rests on a foundation of morality.
Man is the only agent who renders science immoral.
Скопировать
Войска 3 Белорусского фронта ведут наступления юго-западнее Кенигсберга.
польских патриотов после месячной осады ликвидировали группировку противника, заняли город и крепость Познань
Сегодня, 23 февраля, опубликован приказ № 5 Верховного главнокомандующего в связи с 27-й годовщиной Красной Армии.
The troops of the 3d Byelorussian Front are conducting offensive operations in the South-West of Koenigsberg.
The troops of the 1st Byelorussian Front with the participation of the Polish patriots liquidated the encircled grouping of the enemy, occupied the city and the Poznan fortress.
Today, on the 23rd of February, there was published Order No5 of the Supreme Commander-in-Chief in connection with the 27th anniversary of the Red Army.
Скопировать
Ты тут пишешь, что дешевле купить эту разработку за границей.
Насколько я помню... речь шла об исследованиях, которые проводили в Познани.
Значит, они, а не ты были первыми? А ты потом стал делать то же самое.
Then you wrote that it's cheaper to buy the technology from abroad.
If I remember well... it's about the research, which was done in Poznan.
They were the first, you started to do the same after the year.
Скопировать
Более того, некоторые теологи, например, Святой Фома,
считали, что даже для замужней пары... плотское познание - грех, хоть и простительный.
Я девственница, святой отец.
What's more, some theologians, like St. Thomas, for one,
have maintained that even in wedlock, carnal union is a venial sin.
I'm a virgin, Father,
Скопировать
Тем временем, Тотицубаси Тоётиё становился необычайно учёным мужем.
Его познания были настолько глубоки, что юноша считался вундеркиндом.
Он без устали учился и днём, и ночью.
Meanwhile, Hitotsubashi Toyochiyo became a man with wide knowledge.
His intelligence was so high, he was considered a child prodigy.
He studied day and night and was never lazy.
Скопировать
- Соляристика вырождается.
Речь идет о границах человеческого познания.
Устанавливая такие границы, мы наносим удар по идее безграничности мышления.
Solaristics is degenerating.
The essential question is far more serious than just Solaristics.
By artificially establishing a knowledge frontier, we limit our concept of the infinity of man's knowledge.
Скопировать
Вы что, хотите уничтожить то, что мы сейчас не в состоянии понять?
Я не сторонник познания любой ценой.
Познание тогда истинно, когда опирается на нравственность.
And you want to destroy that which we aren't capable of understanding?
No, I don't advocate knowledge at any price.
Knowledge is only valid when it rests on a foundation of morality.
Скопировать
Человек создан природой, чтобы познавать ее.
Бесконечно двигаясь к истине, человек обречен на познания.
- Позвольте спросить, зачем Вы прилетели на Солярис?
Nature created man so that he might gain knowledge.
In his march toward the truth, man is condemned to knowledge. The rest is of no consequence.
If you will permit me to inquire, what exactly are you doing on Solaris? What a question!
Скопировать
Выхлопные трубы были направлены внутрь фургонов.
- У тебя немалые технические познания.
- Я как-то училась.
The exhaust pipes were fed to the inside of the vans.
- You have a lot of technical knowledge.
- I've learnt somehow.
Скопировать
- Но я тренировал их!
. - Я имею ввиду познания.
Кто-то, кто может быть вполне полезным при любом открытием на новой планете, без значения насколько странным и ненужным может быть оно.
- But I trained them...
- I mean in terms of knowledge.
Someone who could take full advantage of any findings on the new planet. However bizarre and unusual they happen to be.
Скопировать
Мышление общественной организации спектакля само затуманивает себе взор той недо-коммуникацией, которую он защищает.
развращены опытом презрения и успехом этого презрения, ведь они находят оправдание своему презрению в познании
Сущность развития спектакля заключается в том, что он перехватывает и заставляет застыть всё, что ранее в человеческой деятельности пребывало в текучем состоянии.
Thought of the social organization of appearance... is itself obscured... by the generalized sub- communication that it defends.
The specialists of power of the spectacle, absolute power within its system of... language without reply, are absolutely corrupted... by their experience of contempt, and by the success of that contempt. They find their contempt again confirmed... by the knowledge of the contemptible man... who the spectator really is.
In this essential movement of the spectacle, which consists of recapturing... within itself everything that existed in human activity... in a fluid state, in order to possess it... in a coagulated state, as things which have become the exclusive value,
Скопировать
Вам понадобятся стойкость, смелость, честность, сочувствие, учтивость и терпение.
теперь вы готовы выйти на улицы города и вступить в войну с преступностью, проверяя свои теоретические познания
Оба происшествия в одно время в одном месте.
You'll need integrity, courage, honesty... compassion, courtesy... and perseverance... and patience.
You men are now prepared to join the war against crime... and put the theory you have learned into practice in the streets.
Same time, same place... both reports.
Скопировать
Второе – тот факт, что люди, которые пытаются обрести счастье в этом обществе, обязаны поддерживать разумную дистанцию от тех вещей, любовь к которым они симулируют - потому что они неизменно испытывают недостаток в интеллектуальных и иных средствах, которые позволили бы
им достигнуть прямого всестороннего познания этих вещей, или включить их в последовательную практику,
Эти последствия, которые уже столь очевидны в отношении условий жилья, культурного потребления, сексуального освобождения или качества вина, тем более заметны, когда мы обращаемся к революционной теории и тому грозному языку, на котором эта теория осуждает наш неизлечимо больной мир.
The second is the fact that those who claim to find happiness in this society are obliged to maintain a careful distance from the things they pretend to like — because they invariably lack the intellectual or other means that would enable them
to attain a direct in-depth knowledge of them, or to incorporate them into a coherent practice, or to develop any genuine taste regarding them.
These consequences, which are already so evident when it is a matter of housing conditions, cultural consumption, sexual liberation, or the quality of wine, are naturally all the more pronounced when we come to revolutionary theory and to the formidable language with which that theory denounces our terminally ill world.
Скопировать
- Человек-обезьяна понимает что ошибался - недооценивая Нотоку
- Он обладает обширными познаниями
- Он использует эти странные приспособления,чтобы добывать еду
Ape realized that he had been wrong respecting Notoku.
He known a lot of things.
He used those strange things to get food.
Скопировать
Вот так.
"Возможно, что, несмотря на его изобретения и прогресс, несмотря на его культуру и познание Вселенной
- Привет, папа.
That's it.
"Is it possible that despite his inventions and progress, despite his culture and knowledge of the universe, man has but touched the surface of Iife's meaning?"
-Hi, Daddy.
Скопировать
В один из вечеров меня пригласили в салон.
Известного своими познаниями в области оккультизма.
Но по моему мнению простого авантюриста и шарлатана. Мы вступили с ним в борьбу интеллектов, из которой я вышел победителем.
I had the honor of being invited there. Among others, I met Count Saint
- Germain, a magician who practiced occultism, who I considered without scruples.
He boasted being 300 years old, thanks to some of his alchemy secrets.
Скопировать
Откуда ты можешь знать про наших женщин?
Вы будете удивлены моим познаниям.
Возможно.
How could you know anything about our women?
You'd be surprised what I know.
Perhaps.
Скопировать
Мне нужна помощь.
Грилка пригласила меня на ужин, и мне нужно освежить свои познания клингонских манер и правил.
Она пригласила тебя на ужин?
I need help.
Grilka invited me to dinner and I need to brush up on Klingon manners and protocol.
She invited you to dinner?
Скопировать
Ты когда родился?
В июне пятьдесят шестого, в Познани.
Я тоже, только в Лодзи.
When were you born?
In June '56, in Poznan.
Me too, but in Lodz.
Скопировать
Я тоже, только в Лодзи.
Тогда в Познани были танки.
Отец работал на заводе, в тот вечер не вернулся домой.
Me too, but in Lodz.
In Poznan, there were tanks.
My father, a worker, didn't come home that night.
Скопировать
- 27 июня 1956 года, Познань.
- В Познани?
Вы студент?
June 26, 1 956, at Poznan.
Poznan?
A student?
Скопировать
- Родился...
- 27 июня 1956 года, Познань.
- В Познани?
Born?
June 26, 1 956, at Poznan.
Poznan?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов познание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы познание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение