Перевод "милитарист" на английский

Русский
English
0 / 30
милитаристmilitarist
Произношение милитарист

милитарист – 30 результатов перевода

Я окружён врагами!
Меня называют милитаристом за то, что я говорю им правду!
Это работа Болдуина! Чёртов Болдуин!
I'm surrounded by enemies.
They call me a warmonger because I speak the blunt truth?
Baldwin is behind all this, Stanley bloody Baldwin!
Скопировать
- Думаю,до конца войны хватит.
Не то,чтобы я милитарист,даже наоборот, но фуражки с нашивкой или без я никогда терпеть не мог.
Думаешь,что с этим мне не страшны ни полицейские,ни таможенники на дороге?
- Alright? - Of course.
Not that I'm the military type. On the contrary... I can't stand peaked caps, with or without stripes.
Like this, I'll put the wind up everyone... cops or customs.
Скопировать
- Сионисты - это не нацисты.
Они расисты, милитаристы. Они действуют как штурмовики.
Так всё-таки, они мещане или штурмовики?
- The Zionists are not Nazis.
They're racist, and act like Stormtroopers in the territories.
And do you hate them because they're wimps or Stormtroopers?
Скопировать
- Это уничтожит страну!
если мы будем действовать решительно и покажем русским и американцам что мы не собираемся иметь дел с милитаристами
- Как насчет Фолкландов?
- That's what'll destroy this country!
- There is still time to avert disaster if we act resolutely and show both the Russians and the Americans that we will have no truck with their warmongering.
- What about the Falklands?
Скопировать
Слово "война" вызывает у нас неприязнь. Мы не созданы убивать. Кто мы?
Милитаристы?
Захватчики?
We abhor the word "war. " Killing is not our job.
What are we? Militarists?
Militants?
Скопировать
Он сказал:
Вместе с другими странами - участницами Варшавского договора мы поклялись сделать все для того, чтобы милитаристам
Именно в этом смысл операции, проведенной у Бранденбургских ворот.
Then Walter Ulbricht said,
"Along with other Warsaw Pact states, we have promised to do everything to stop militarists provoking anotherworld warfrom German soil."
That was also the purpose ofthe operation at the Brandenburg Gate.
Скопировать
Кто он такой, чтобы называть торт его именем?
Безжалостный милитарист.
С тем же успехом назвали бы "Менгеле".
Who's he to have a cake?
He was a ruthless warmonger.
Might as well get a Mengele.
Скопировать
У них мечи.
Каждую неделю - эти чёртовы милитаристы!
Это полноценное эмоциональное исследование.
- They have swords.
Every week, these fucking warmongers...
It's a full-on emotional exploration.
Скопировать
Но министр - большая шишка в партии, и унего связи с промышленниками.
Он в сговоре с милитаристами, которые пресекают инакомыслие.
"Может, передумает"...
But the minister's a party boss with connections to industry.
He's colluding with the militarists to suppress freedom of thought.
"Make him reconsider"?
Скопировать
"Колыбель свободы"?
Можно сколько угодно распевать о свободе, но после Макденского инцидента милитаристы на подьеме.
А ты опять за свое.
"Cradle of freedom"?
We can sing about academic freedom all we want, but fascism's on the rise since the Manchurian Incident.
Back on your favorite subject, I see.
Скопировать
"Ягихара"
Милитаристы при поддержке промышленников вторглись в Маньчжурию.
Теперь Японию вышвырнули из Лиги Наций.
YAGIHARA RESIDENCE
The militarists, backed by industry, seized Manchuria from China.
Japan then pulled out of the League of Nations.
Скопировать
И что ты предлагаешь?
Как я уже говорил, Маньчжурский Инцидент - Это результат политики милитаристов.
Нужно свергнуть милитаристов - больше ничего не остается.
Then what do you suggest?
As I said before, the Manchurian Incident was a result of the militarists' expansionist policies.
We must fight to overthrow militarism - nothing less.
Скопировать
Как я уже говорил, Маньчжурский Инцидент - Это результат политики милитаристов.
Нужно свергнуть милитаристов - больше ничего не остается.
Мы пытались убедить твоего отца, но он и слушать не хочет.
As I said before, the Manchurian Incident was a result of the militarists' expansionist policies.
We must fight to overthrow militarism - nothing less.
We tried to convince your father, but he wouldn't listen.
Скопировать
Тогда как в Европе бушует война, войска Японии находятся на марше.
Сообщения об альянсе милитаристов Германии, Италии и Японии.
Эти боевые действия происходят в небе а на земле военное министерство объявит, с кем армия заключит контракт на поставку войскам австралийской говядины.
While the war rages on in Europe, the Japanese are on the march.
There are reports of an alliance between the warmongers of Germany, Italy and Japan which threatens to expand World War ll to the shores of Australia.
This is a war of the air, but on the ground the War Office will announce who has won the Army's contract to supply good Aussie beef to the troops.
Скопировать
Я мог бы отвести тебя в рыбный ресторанчик, где можно получить две порции сома и в придачу печеньку всего за $5.99.
А ты вместо этого притащил меня в лес, где кучка деревенских милитаристов пытается поймать нас на крючок
Они только и рады пострелять в негра!
I could have taken you down to mama's fish shack and got you a catfish, two pieces, and a biscuit for $5.99.
But instead you got us out here with trigger-happy Joes trying to fish us!
And he's all too happy to shoot himself a Negro!
Скопировать
Режиссер Акира Куросава
"Японские милитаристы использовали Мукденский Инцидент, чтобы получить общественное одобрение на вторжение
Всех несогласных провозглашали 'коммунистами'
Directed by AKIRA KUROSAWA
"Japanese militarists used the Manchurian Incident as a pretext to press the public for support to invade the Asian mainland.
Any opposing ideology was denounced as 'Red. '
Скопировать
Они надеются разрешить внутренние противоречия Японии с помощью войны.
У тебя только и разговоров, что о Китае да милитаристах.
Терпеть не могу левых.
They hope to resolve Japan's internal contradictions through foreign conquest.
All you talk about are Manchuria, militarists, and industrialists.
I hate leftists.
Скопировать
Ааа, я понимаю. Дело в том, что ты хочешь взять верх над Катериной.
Нет, дело в свободе личности... особенно, в моеличном праве свергнуть эту милитаристен домохозяйкен.
Дорогая, если тебе нужно с чем-то сражаться, как насчет твоего рака?
This about you wanting to take on Katherine .
No! This is about personal freedom-- Specifically, my personal freedom
To take down that jackbooted hausfrau. Honey, if you're looking for something to fight, How about your cancer?
Скопировать
Они - мишени.
Сначала поддерживавший войну и считавшийся поэтому ястребом, про-милитаристом в Конгрессе, Джон Мерта
Этот парень долго имел лишь туманное представление о том, что происходит в мире, и в словах его - отзвук наивности.
They're the targets. As an original supporter of the war and somebody known as a hawk, pro-military inside the Congress,
John Murtha, despite his credentials, he was not taken terribly seriously.
This guy has long passed the day when he... had anything but the foggiest awareness of what the heck is going on in the world... and that sound byte is naivete writ-large.
Скопировать
Да?
Тебе что, эти пидарки нанюханные сказали, что я весь из себя радикальный милитарист, и к маршалам неровно
Ну, я тогда в службе маршалов еще не был, но если хотите воздать мне почести, мешать не буду.
See? Yeah?
I mean, did the gold dust twins tell you I was some kind of radical militant and I have a soft spot for the marshals because they walked James Meredith into school?
Well, I hadn't joined up yet at that point, but if you want to give me credit for it, I won't stop you.
Скопировать
Фальшивые сертификаты от получателей, подставные фирмы - подробный список.
Практически ни одного милитариста, диктатора, тирана в мире, с которым вы не были бы на дружеской ноге
Ваша жена, ваша роскошная жена... вывела нас к цели.
Cut-out companies, meticulously catalogued.
There is hardly a warlord, dictator, despot anywhere in the world that you're a first-name basis with.
It was your wife your trophy wife that led us to the prize.
Скопировать
Донни Пайк.
Старший действительный член банды Арийских милитаристов.
Он досиживает пятилетний срок в тюрьме Pine Creek.
Donny Pike.
Senior acting member of the Aryan Warlords.
He's finishing up a five year stretch at Pine Creek Penitentiary.
Скопировать
Мы должны представлять людей этой страны.
говорит нам, как устроен мир, не профсоюзы, которые используют свое влияние, не чиновников, не генералов-милитаристов
Не медиа-магнатов и не мультимиллионеров-доноров, требующих обеда на Даунинг-стрит, 10.
We should represent the people of this country.
Not the lobby companies that wine and dine us or the banks and the big businesses that tell us how the world goes round, not the trade unions that try and call the shots, not the civil servants nor war-mongering generals... or the security chiefs.
Not the press magnates and multimillionaire donors demanding dinner at Number 10.
Скопировать
Вы заглянете к Майклу?
Завтра я возвращаюсь в город, держать ответ перед милитаристами.
Они жаждут твоей крови? Никто не учел, во что нам обойдется потеря экспорта на Континет.
(MUSIC AND CHEERING)
I go back to town tomorrow to face the warmongers. Are they after your blood?
No-one was counting in the cost of losing our export trade to the Continent.
Скопировать
"Эскалон", "Сан Тех", "Халлибертон", "Блэкуотер"..
Все эти ублюдки-милитаристы.
- Как утверждает Ребекка Лэндон, они с Мэттом Кларком воровали секретные данные из частных компаний по безопасности.
Ascalon, sun tech, halliburton, Blackwater...
All the warmongering bastards.
- Rebecca Landon claims she and Matt Clark were both out to steal classified data from private security companies.
Скопировать
Сенатор Хокинс клюнул на приманку, как воробушек на хлеб.
И куда бы он не пошёл, милитаристы пойдут за ним.
Что есть по Каракурту?
Senator Hawkins has taken the bait like a bluegill to a cricket.
And where he goes, the warmongers are sure to follow.
Where are you on Karakurt?
Скопировать
И кто там ещё был?
- Ладно, милитарист хренов.
Дальше расскажешь по дороге в Бингэмптон, поехали.
And who else was there?
Okay, "Hanoi Jane."
Maybe you can explain it to me on the way to Binghamton.
Скопировать
Это может испортить мне всю президентскую кампанию.
Агенство по борьбе с терроризмом не кучка жадных милитаристов.
- Сэр, жадность и милитаризм идут рука об руку, когда речь йдёт о военных контрактах.
She and BAC are going to be the bane of my run.
BAC is just a bunch of greedy warmongers.
Well, sir, greed and warmongering tend to go hand in hand when dealing with defense contractors.
Скопировать
Ты хоть знаешь, кто такие фашисты?
Агрессивные националисты-милитаристы... и тоталитарные однопартийные диктаторы, поддерживаемые крупным
Мы - её семья. Надо ехать.
In my mind. Do you even know what a fascist is?
Violent nationalist militants, supported by big business, and they're totalitarian single-party dictators.
We're her family.
Скопировать
Тобиас разогрееет толпу, а затем мы покажем номер в стиле Дня независимости.
Я все равно чувствую себя милитаристом из-за политической ситуации.
Ой, да брось уже эту хиппи-хрень.
Tobias will warm up the crowd... then we'll hit them with the old 4th of July Army routine.
That makes me feel like a warmonger with everything going on politically right now.
Oh, come on with the hippie shit!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов милитарист?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы милитарист для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение