Перевод "на больничном" на английский

Русский
English
0 / 30
наinto upon for to at
больничномAdjective of больницабольничный
Произношение на больничном

на больничном – 30 результатов перевода

Понятия не имею, где он сейчас.
А Андреа Мэйсон преподает управление, но она на больничном.
- Нам понадобится её домашний телефон.
I have no idea where he is.
And Andrea Mason teaches Government, but she's out sick.
We'II need her home number.
Скопировать
Помнишь канун Рождества три года назад?
Я лежал на больничной кровати, опутанный всеми этими проклятыми трубками, какие только придуманы людьми
Все были уверены, что я и до Нового Года не протяну. Но ты их удивил.
YOU ASK ME, HE'S MAKING
REMEMBER CHRISTMAS EVE, THREE YEARS AGO? I WAS LYING THERE IN THAT HOSPITAL BED, ATTACHED TO EVERY GODDAMN TUBE KNOWN TO MAN.
THEY WERE SURE I WASN'T EVEN GOING TO MAKE
Скопировать
Сэр?
Лоусон на больничном.
О'Халлоран занимается аэропортом, а Крэгг ушёл в отпуск.
Sir?
Lawson's on long-term sick.
O'Halloran's got the airport thing and Cragg's got annual leave.
Скопировать
Я уколол себя в руку. Длинная рука закона должна быть забинтована и уколота от столбняка.
Я буду на больничном некоторое время.
У тебя сотрясение.
I chopped myself in the arm.The long arm of the law needs a bandage and a tetanus shot.
I'll be on sickleave for a while.
You have a concussion.
Скопировать
Миссис Мети разрешили увидеться с мужем вчера из-за его состояния.
Затем она три часа просидела на больничной парковке.
Она ее не покидала, пока не приехали и не уехали мусоровозы.
Mrs. Meti was allowed to visit Meti yesterday on compassionate grounds.
Surveillance report she then sat in a car in the hospital car park for three hours.
She didn't leave until well after the waste trucks had come and gone.
Скопировать
И в настоящее время я не вижу, куда вас можно пристроить без ущерба для дела.
С этой минуты вы находитесь на больничном.
Съезди куда-нибудь, Бен.
And in your present state, there's no possible way I can use you.
As of this moment, I'm placing you on sick leave.
Go away, Ben.
Скопировать
Ты работаешь?
Я на больничном.
Тебе хорошо.
Are you working?
L'm on sick leave.
Aren't you lucky?
Скопировать
Салли?
Я думал, Салли на больничном, у нее же грипп.
Именно, Джон!
Sally?
But Sally called herself in off sick with the flu.
Exactly, John!
Скопировать
Лесной клещ!
А тем временем одного из твоих главных подозреваемых прикончили прямо на больничной койке, а другого
Это что, местный суд Линча или просто будни жизни тихой и чистой провинции?
Wood tick.
Meanwhile, one of your principal suspects is killed in his hospital bed, the other is shot in his living room.
Vigilante justice or just clean country living?
Скопировать
Никаких отпечатков.
И ещё знайте, что Хэнка не было на ферме "Дохлой Собаки", так как он оказался на больничной койке.
Утверждает, что его задел автобус.
No prints.
And just so you know, Hank Jennings didn't make the buy at Dead Dog because he was in the hospital.
Claims he was hit by a bus.
Скопировать
Я сделала все что смогла но я думаю, что тебе следует показаться вашему полицейскому врачу.
Он мог бы отправить меня на больничный.
Тебе нужно отдохнуть.
I did the best I could... but I still think you should go see the police doctor.
He might relieve me from duty.
You need a rest.
Скопировать
Ни за что!
Если он меня увидит, лежать мне с разрезанным брюхом на больничной койке.
Повторяю: он проткнёт меня своим ножом, и это будет на твоей совести.
I won't see that fool.
If I see him, he'll stab me and I'll end up in hospital.
I repeat: If I see him I'll get stabbed, and that'll be on your conscience. No!
Скопировать
От самого сердца.
А я теперь официально на больничном.
Тигр, внимание.
They come from the heart.
And I am now officially sick.
Come on, Tiger.
Скопировать
- Уверена, что плохо.
И я думаю, им должно быть стыдно, что они заставляют вас спать на больничных койках.
- Ну, очень скоро я стану самостоятельным хирургом.
I'm sure they don't.
And I think it's a shame they make you live on the hospital grounds.
Well, very soon I'll be qualifed as a surgeon.
Скопировать
Но это то, что ты хотел?
Покинуть нас... чтобы прожить растительную жизнь на больничной койке?
Я похож на невменяемого?
But is this what you wanted?
Did you abandon us to spend your life as a vegetable in a hospital bed?
Do I look like a vegetable to you?
Скопировать
Я предпочел бы сходить к гадалке.
Когда лежишь на больничной койке как будто примеряешь гроб.
Я тоже не поклонник больниц.
I'd prefer to see a fortune teller.
Being in a hospital bed is like trying out a coffin.
I'm not big on hospitals either.
Скопировать
Я очень хорошо изучил комиксы.
Провел тридцать лет своей жизни на больничной койке, где нечего делать, разве что читать.
Думаю, комиксы, это наш способ оставить след в истории.
I've studied the form of comics intimately.
I've spent a third of my life in a hospital bed... with nothing else to do but read.
I believe comics are our last link... to an ancient way of passing on history.
Скопировать
Инспектор!
Разве вы не на больничном?
Да, но меня заинтриговала ваша бестия.
Lieutenant!
Aren't you on sick leave?
- ...against all kinds of risks, including...
Скопировать
За 10 минут толстый кретин меня уложил,
... апотом3неделисмеялся,покая был на больничном.
Я проработал на этом предприятии больше двадцати лет.
He flattened me, I got 3 weeks sick leave.
Very funny!
I liked that company, I was there 20 years.
Скопировать
-Что случилось?
-Два парня на больничном.
Один отрубился, он взял отгул.
- What happened?
- Two guys are on sick leave.
One passed out, he's gone for the day.
Скопировать
Некоторые люди верят, что, когда ты умираешь, твоя душа попадает на небо.
Когда умер дедушка и лежал на больничной койке, я смотрел на него, но не видел, чтобы что-то из него
Душа невидима, Робби.
Some people believe that when you die your soul goes to heaven.
When Grandpa was dead, I looked at him on the hospital bed, and I was watching but I didn't see anything go up out of him.
His soul was invisible, Robbie.
Скопировать
-Папа на больничном?
-Нет, он взял отпуск, а Джура на больничном.
-А что папа не выходит на пенсию?
-Dad took days off from work for this?
-No, he's on sabathical, Djura is on leave.
-Dad should retire...
Скопировать
- Что ещё?
- Я пришла узнать, что мы будем делать с зарплатой: Смиля на больничном.
Велика мудрость - раздать конверты!
What is it?
-I came to ask you what about paychecks, Smilja is on sick-leave.
Big fuss, to give envelops.
Скопировать
-Сорок дней. А как будто сорок лет...
-Папа на больничном?
-Нет, он взял отпуск, а Джура на больничном.
-40 days but it seems like 40 years now.
-Dad took days off from work for this?
-No, he's on sabathical, Djura is on leave.
Скопировать
Как ты получил такую силу?
После автокатастрофы, когда ты валялся на больничной койке, - что там произошло?
Металлические осколки.
How did you get such a power?
After the car crash, while you was lying in your hospital bed... did something happen?
They are slivers...
Скопировать
Да?
Узнайте, пожалуйста, сколько дней я был на больничном за все время моей работы?
Это все?
Proceed.
Would you ask him to check how many sick days I've taken... since I've worked here?
- That the entire message?
Скопировать
Ты никогда не брал больничный.
Пять лет и ни одного дня на больничном.
Я понял.
You've never taken a sick day.
Five years, no sick day.
I get it.
Скопировать
-Руби не было на ее месте.
-Она сегодня на больничном.
М-с Уилсон, это Джессика Кинг, моя невеста.
-Ruby wasn't at her desk.
-She's out sick today.
Mrs. Wilson, this is Jessica King, my fiancée.
Скопировать
Всё ещё не покраснел.
Только лежа на больничной койке, она подняла свою голову от подушки, посмотрела и сказала, "Я люблю тебя
Руди, перестань плакать.
Still not blushing.
Just lying there in the hospital bed, she lifted her head off the pillow, looked up and said, "I love you." And then she was gone.
Rudy, stop crying.
Скопировать
Идиот, я только что это сказал.
Даже на больничный?
Даже на больничный.
That's what I just said, you idiot.
Even sick leave?
Even sick leave.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на больничном?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на больничном для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение