Перевод "большая дорога" на английский

Русский
English
0 / 30
большаяmore larger bigger greater grown-up
дорогаjourney way road
Произношение большая дорога

большая дорога – 30 результатов перевода

Эй, Ангельские Глазки!
...разбое на больших дорогах, ограблении неизвестного числа почтовых отделений...
Что ты выяснил, Коротышка?
Hey, Angel Eyes.
"...bank robbery, highway robbery" "robbing an unknown number of post offices, breaking out..."
What'd you find out, Shorty?
Скопировать
Жить в краю одном.
Только пыль больших дорог -
Мой любимый дом.
Gotta walk the scene
Gotta kick up highway dust
Feel the grass that's green
Скопировать
Вкусный поросенок.
У вас большая дорога впереди.
Плохо, что вам нельзя много пить.
The pig is very tasty.
You have a long way ahead .
It's bad that you can't drink much.
Скопировать
Пусть нету ни кола, и ни двора, Зато не платят королю налоги:
Работники ножа и топора, Романтики с большой дороги.
Не желаем жить - ох!
Perhaps we have no household of our own But we don't pay a dime to tax collectors
We're laborers of knife as well as axe Romantics always living on the road
We don't want to live any other way
Скопировать
Мы бродим от утра и до утра, Чужие сапоги натерли ноги:
Работникам ножа и топора - Романтикам с большой дороги.
Не желаем жить - ох!
We roam around from morning until dawn Somebody else's boots give our feet blisters
We're laborers of knife as well as axe Romantics living freely on the road
We don't want to live any other way
Скопировать
Но мы любим сказки, языки костра, За что же так не любят недотроги:
Работников ножа и топора, Романтиков с большой дороги.
Не желаем жить - эх!
Our feet are licked by tongues of fire all night Why don't these touchy-feely people love us
Us laborers of knife as well as axe, Romantics living freely on the road
We don't want to live any other way...
Скопировать
- Столько же, сколько взял вчера и позавчера - два кредита.
Разбойник с большой дороги...
Осталось только надеть маску и ездить верхом.
The same as the piece was yesterday and the day before that, 2 credits.
You're a thief, a highwayman.
The least you could do is wear a mask and ride a horse.
Скопировать
Энджел думал только о том, как защитить Тэсс, забрать ее подальше от гостиницы, пока не подняли шума.
Они бежали прочь от города, избегая больших дорог, следуя за незаметными тропинками, с одной только мыслью
Они поднимут тревогу. Ты сможешь пройти несколько миль?
To remove her from the vicinity of the guest house before the alarm was sounded.
And so they hastened away from the promenade, away from the town, avoiding high roads and following obscure paths with the vague notion that they might find some way to hide until they had been forgotten.
Until they raise the alarm, so...we walk a few more miles.
Скопировать
Поверь мне.
На мою долю выпало потерять больше дорогих мне людей, чем следовало.
Я не желаю больше слушать сказки о твоей жизни.
Trust me.
I've lost more than my share of loved ones.
I don't want to hear any more lies about your life.
Скопировать
Нет?
И ты водишь большую, дорогую машину.
Выгоде же тебе.
No?
You're driving a big, expensive car.
You're on benefits.
Скопировать
1/8 страницы за $25?
Сэм, это грабеж на большой дороге!
Я могу купить целую страницу в воскресной газете за сотню.
1/8 for $25? !
Sam, that's highway robbery!
I can get a full page in a sunday paper for a hundred.
Скопировать
С небольшой остановкой в Нудле, они направляются Пенхедл
- Там больше дорог, чем людей. - Как это? Малонаселенные штаты.
Они сворачивают на полдороги, на другую дорогу.
With a pit stop in Noodle, they're heading for the Panhandle.
- There's more roads than people there.
Poor counties.
Скопировать
Пока.
Что за хамье с большой дороги?
Тогда на базе... ночью вряд ли безопасники гонялись за детворой.
Bye.
So who were those guys?
I don't think it was those kids they were chasing away from the base last night.
Скопировать
Веллингтону нужна ваша помощь.
Британская армия наступает и теснит французов к Большой дороге.
Я здесь, потому что генералу нужны гарантии, что каждый партизан будет изматывать и убивать отступающих французов.
Wellington needs your help.
The British army is advancing and pushing the French back on the Great Road.
I have come here because the General wants an assurance that every partisan will be on hand to harass the retreating French and kill them.
Скопировать
Это воровство!
Я разбойник с большой дороги, мадам.
Но это не дорога!
That's stealing.
- I am a highwayman, madam.
- This isn't a highway.
Скопировать
- Дилижанс-призрак?
- Раньше проходила большая дорога.
Такая ночь самое время для разбойников.
- Phantom ghost?
- The turnpike ran across the hills.
Oh, to be a highwayman on a night like this.
Скопировать
Дорожки в полях, цветут в Мае месяце.
Девицы Камаре идут большой дорогой.
Но когда они в моем Форде,
Shortcuts in the fields, blooming in the month of May
The girls of Camaret all take the big road
But when they're in my Ford
Скопировать
Ну... раз ты настаиваешь...
Спасибо большое, дорогая.
Тебе самой нужны деньги, а ты делаешь такие подарки.
Must I?
Then thank you vey much, dear.
You must need money for yourself, but still you do this.
Скопировать
И я!
Война, нищета и безысходность вывели их на большую дорогу!
Если кого и обвинять, то нас!
And I!
It was the war, misery and despair which drove them to the highways!
If there's anyone here to be accused, it's us!
Скопировать
Вы ждете, что мы так просто отдадим драгоценности?
Нет, я не разбойник с большой дороги, скорее кость в горле.
Я лишь хочу создать как можно больше препятствий на вашем пути.
I suppose you expect us to hand over the jewels?
No, I'm not a highwayman, just a nuisance.
All I want to do is make things as difficult as possible.
Скопировать
Нет!
Йен Чэнко, отсюда видно большую дорогу.
Димма идет!
No!
Yen Cheng-kuo, you can see a long way up here
Dim-ma's coming!
Скопировать
Пойдём!
Держись большой дороги.
Скоро дойдёшь до запруды, а там перейдёшь мост Меконг.
Come on!
Take the big road.
Before long, you pass a dike, then you get to the Mekong Bridge.
Скопировать
Это не обычно...
Обычно я не трачу свое драгоценное время на всяких подонков с большой дороги.
потому что ты пришел с той же кривой дорожки Ваш Паникер.
That's unusual...
I don't normally waste my time on vermin.
It's because you look the way you do... ... Vash the Stampede.
Скопировать
С другой стороны, я знаю способ воскресить компанию.
- Вернуть её обратно на большую дорогу.
- Не интересует.
I, on the other hand, know a way for you to bring it back from the dead.
- Get it back in a big way.
- N ot interested.
Скопировать
Никто не знает, откуда я...
Цыганка - Я дочь большой дороги
Цыганка, цыганка...
Nobody knows my land
Gipsy I'm a child of the road
Gipsy, Gipsy
Скопировать
Никто не знает, откуда я...
Цыганка - Я дочь большой дороги.
Цыганка, цыганка...
Nobody knows my land
Gipsy I'm a child of the road
Gipsy, Gipsy
Скопировать
Никто не знает, откуда я...
Цыганка - Я дочь большой дороги.
Цыганка, цыганка...
Nobody knows my land
Gipsy I'm a child of the road
Gipsy, Gipsy
Скопировать
Что это значит?
Это большой дорогой товар, который не служит никакой цели, и с ним больше проблем, чем оно того стоит
Так какого чёрта ты мне дала это?
What does that mean?
It's a big expensive item that serves no purpose and is more trouble than it's worth.
So what the hell did you give it to me for?
Скопировать
Итак, все что нам нужно- это попытаться воссоздать картину.
Донна, Эрик только что оставил тебя на большой дороге.
Ты наверху этой башни.
All right, what we're gonna do Is we're gonna recreate the scene.
Donna, Eric has just let you down in a big way.
You're up on this tower.
Скопировать
Это же гениально.
Ну кто заподозрит, что эти красотки грабительницы с большой дороги? Им нужна карта.
И сокровище, там говорят миллионы в золотых слитках.
It's twistedly brilliant.
They're after the map.
And the treasure, which is supposedly millions in gold bars.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов большая дорога?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы большая дорога для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение