Перевод "бродячая собака" на английский

Русский
English
0 / 30
бродячаяvagrant
собакаdog
Произношение бродячая собака

бродячая собака – 30 результатов перевода

Поехали.
От кого то пахнет, как от бродячей собаки. Фууу..
По-моему я рядом с этим "кем-то" сижу.
Come on.
Something smells like dog pooh.
I think I'm sitting next to it.
Скопировать
Город покрыт красивым пеплом.
Окровавленные дети бродят среди туч насекомых, птиц и бродячих собак.
Этот образ раскрепостил Кику.
The city is covered in beautiful ashes.
Bloody children walks among insects, birds and stray dogs.
The image liberated Kiku.
Скопировать
Стреляй в меня.
Прямо как в "Старом псе" [Фильм о бродячей собаке 1957 г.]
Давай, чувак.
Shoot me.
This is like Old Yeller.
Come on, man.
Скопировать
- Знаешь, как они тренируют собак для боев?
Они морят их голодом, бьют, ... а потом собирают бродячих собак, что бы использовать как партнеров для
- Приходит вечер боя, большие деньги оседают в руках, ... и выживает только один пёс.
You know how they train those dogs to fight?
They starve them, beat them, and then they collect strays to use as sparring partners.
Come fight night, big money changes hands and only one dog comes out alive.
Скопировать
Я доверяю в этом мире только троим... .. этим двум парням на диване и ещё одному покойнику. А тебя, тебя я не знаю.
Ты как бродячая собака которая забежала в мой дом, чтобы ей почесали животик.
Так почему бы тебе не вернуться обратно туда, откуда ты пришла?
There are three people I trust in this world, those two guys on the couch and a dead guy.
You, I don't know you. You're like a stray dog that wandered into my house one day looking for a belly rub.
So why don't you just go back to wherever it is you came from?
Скопировать
Если у собаки нет хозяина, она становится бродячей.
Бродячие собаки, как и беспризорные дети угроза для общества.
Вот власти и приказали:
If a dog doesn't have an owner, he'll start roaming about.
He'll have vermin, and so will the children. That's bad for society.
So the authoroties say:
Скопировать
Пошёл к чёрту.
Это всего лишь бродячая собака.
Радуйся, что ему противно кусать такую падаль, как ты.
Get lost.
It's only a stray dog.
That doesn't mean you have to beat him.
Скопировать
Вызовем кого-нибудь, чтобы его забрали.
Как бродячую собаку?
Ему сделают лоботомию... будут экспериментировать или еще что-нибудь сделают.
And we'll have somebody come and take it away.
Like the dogcatcher?
They'll give it a lobotomy or do experiments on it or something.
Скопировать
Я их пленник, ведь убежать не могу.
В основном ко мне относятся с легким пренебрежением, как к бродячей собаке или незваному гостю.
Все вежливы.
I am their captive, in that I cannot escape.
Mostly, I'm treated with a kind of a mild neglect... ... as if I were a stray dog or an unwelcome guest.
Everyone is polite.
Скопировать
-Давай остановимся, собачку покормим.
С каких это пор глава города должен кормить этих проклятых бродячих собак?
Дай мне рыбу!
Let's stop so I can feed the dog.
Since when does a goddam mayor feed stray dogs?
Tell me that.
Скопировать
- Рон Бургунди сообщу о том, что происходит в вашем мире.
В районе Ла-Хойя врачи борятся за жизнь местного мужчины после зверского нападения на него стаи бродячих
Заткнитесь!
I'm Ron Burgundy, and this is what's happening in your world tonight.
A La Jolla man clings to life at a university hospital after being viciously attacked by a pack of wild dogs in an abandoned pool.
Hey, everybody!
Скопировать
Расскажите о клещах.
— Наверное с бродячих собак.
— Я покажу клещей.
Tell me about the ticks.
- Some stray dog mus've got'em, kids took it inside.
- I'll show you the ticks.
Скопировать
Например, Кокетт нужна я.
Кому охота быть бродячей собакой.
Ты должна кому-то принадлежать, даже если он избивает тебя время от времени.
Like Coquette needs me.
Who wants to be a stray dog?
You've got to belong to someone, even if he kicks you once in a while.
Скопировать
Там - супермаркет и школа одна.
Бродячих собак забирают в приют! Спрингфилд, Спрингфилд!
- Спрингфилд, Спрингфилд! Нью-Йорк!
"The school yard's up and the shopping mall's down "
"The stray dogs go to the animal pound "
- " Springfield, Springfield " - " Springfield, Springfield "
Скопировать
Да ладно, ты никого не обманешь.
Ты скормила обед бродячей собаке.
Такими темпами она получит модельный контракт раньше, чем у нас появится хоть какой-то шанс!
Come on, you're not fooling anybody.
You fed your lunch to a stray dog.
She's gonna have that modeling contract sewn up before we even get a chance.
Скопировать
39 швов.
Нужно отстреливать эти бродячих собак.
Со мной тоже было подобное, чувак.
39 stitches.
They oughta shoot those strays.
I've been there, man.
Скопировать
Уверена, Зигфрид не будет возражать.
Спасение бродячей собаки из когтей смерти?
Джеймс, что с вами?
I sure siegfried won't mind.
Rescuing stray dogs from death's door?
James, what's the matter with you?
Скопировать
Бедная туба!
Она стояла там, одна, как бродячая собака.
Мне показалось, что мы в чем-то немного похожи.
Poor bass tube.
It was there on its own, like a stray dog
I thought it looked a bit like me
Скопировать
Джон?
Простите, где здесь бродячие собаки?
Пойдемте сюда.
John?
Where's the stray dogs?
- Right this way.
Скопировать
Что ты с ними сделал?
Я приодел стаю бродячих собак в Огайо.
Мне нужно узнать кое-что у Фиби о машине.
What did you do to them?
There's a well-dressed pack of dogs in Ohio.
I gotta ask Phoebe something about the car.
Скопировать
Не думаю, что на мили вокруг найдётся хоть одна корова.
Тогда- бродячие собаки, еноты, птицы, ласки.
К тебе кое-кто приходил.
I don't think there's a cow for miles.
Stray dogs, raccoons, birds, weasels.
You had a visitor.
Скопировать
Как Молли, ваш ирландский сеттер?
Вы спасли ее из загона для бродячих собак на Тарис Сети lV.
Она была самой маленькой из выводка, но вы считали ее храброй.
How's Molly, your Irish setter?
You rescued her from a pound on Taris Seti iv.
She was the runt of the litter, but you thought she had spunk.
Скопировать
ДЕНЬ ПРОФИЛАКТИКИ БЕШЕНСТВА
Приводите бродячих собак, и заработаете сорок сен за голову.
ГОСТИНИЦА "БАНЗАЙКАН"
RABIES PREVENTION DAY
Bring stray dogs, and earn 40 sen a dog.
BANSEIKAN INN
Скопировать
Ни денег, ни лачуги.
Лиза, у тебя там что, бродячая собака?
Эм, это намного хуже бродячей собаки.
I's poor and shack-less.
Lisa, do you have a stray dog down there?
Um, it's a lot worse than a stray dog.
Скопировать
Так я и думал.
А может ты думал ТРИ бродячие собаки?
Возможно.
That was gonna be my next guess.
Are you sure your next guess wasn't three stray dogs?
Maybe.
Скопировать
Все ясно.
Потому не надо кормить бродячих собак.
Можно нам еще две... стопки?
It's pretty clear.
That's why you don't feed strays.
Can we get two more shots?
Скопировать
О, да.
Бродячей собакой, за пару недель до этого...
- Но укус был несерьезным и денег на врача у него не было.
Uh, yeah.
A stray dog a few weeks before...
- But the bite wasn't bad, and it's not like he had the money to go to the doctor.
Скопировать
Боже мой.
На моей земле стоит мотель Бродячая Собака,..
...а его закрытие доставит неудобства некоторым из вас, джентльмены.
Oh, my God.
There again, I own the land the Wayward Dog motel stands on.
Its closure would cause a little inconvenience to one or two of you gentlemen.
Скопировать
В идеальных деревнях парочки среднего возраста не прелюбодействуют в кустах.
И у них нет бродячих собак, которые кусаются.
И у них нет...
Idyllic pre-hamlets do not have middle-aged couples fornicating in the bushes.
And they don't have stray dogs who bite.
And they don't have... [ Gasps ]
Скопировать
Я не знаю.
Я подбираю бродячих собак.
Я сказал ей, пытался сказать ей, той ночью, когда видел её, я пытался сказать ей, что она жива.
I don't know.
I have a habit of collecting strays.
I-I-I told her, tried to tell her the night I saw her,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бродячая собака?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бродячая собака для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение