Перевод "милостивый" на английский
Произношение милостивый
милостивый – 30 результатов перевода
По совести, я бы никогда не покинул Ее Величество.
Она самая милостивая и замечательная женщина в мире, и несчастнейшая.
Я согласен с Вами.
In our conscience, I could never abandon Her Majesty.
She's the most gracious and wonderful woman in the world, and the sadest.
I agree with you.
Скопировать
Я напишу ей, что Вы такое сказали!
Боже милостивый, Тед, я...
я действительно извиняюсь.
I'm going to text her that you said that.
Goodness gracious, Ted.
I'm sure sorry about that.
Скопировать
Я не знаю, как это делается, сэр.
Боже милостивый! Проклятье!
Ты чрезвычайно груб со мной, Инчес!
I am not acquainted with the mechanisms, sir.
Oh, God almighty, bloody hell.
You're very rude to me, Inches.
Скопировать
Вам захотелось послушать, стоя под душем, но я здесь причем?
Но милостивейший пан!
Мне тоже приходится слушать разные ваши звуки. - Когда у вас гости. - Когда у меня гости?
But not from you! Because you have a will to listen to him under the shower, whereas I have to hear him!
My dearest sir.
I also have to listen to many of your strange sounds when you have your visitors!
Скопировать
Мы выберем несколько цветков и отправимся в церковь.
Боже милостивый!
Что случилось?
Just help me pick out a few poinsettias, and we can be on our way to church.
Dear God!
What happened?
Скопировать
У них нет будущего.
Ты - источник жизни, Спаситель наш милостивый...
Дни наши тяжки и питье с горчиной...
They have no future.
You source of life, you saviour, you merciful one...
Our days are hard, the drink is bitter...
Скопировать
Довольно! Я требую увольнения этого преступного нахала! - К нам направляются робо-замы.
- О, Боже милостивый!
Представляем президента телекомпании!
While they sat helplessly around the campfire a demented, lunatic, libertarian zombie snuck up...
AMY: Surprise!
- I forgot to give you something. - Oh. What?
Скопировать
- Восемь тысяч долларов.
Боже милостивый.
Я могу купить такую кровать где угодно в городе за 25 долларов.
- Eight thousand dollars.
Preposterous.
I can get the same bed anywhere in town for $25.
Скопировать
- Аминь.
Боже, храни нашу милостивую королеву.
Долгой жизни нашей великодушной королеве.
- Amen.
# God save our gracious Queen
# Long live our noble Queen
Скопировать
Мы же договаривались.
Прошу прощения, милостивая госпожа, что я тогда не пришёл.
К сожалению, не нашёл подходящего фрака.
And we had an appointment.
I beg your pardon, ma'am, for not coming.
Unfortunately, I couldn't find a tailcoat that fits.
Скопировать
- Чьей ферме?
- Боже милостивый.
- О чём это вы?
- Whose farm?
- Good gracious.
- What are you on about?
Скопировать
Дорогой.
Боже милостивый.
О, Господи.
My dearest.
Oh, my goodness!
Good gracious!
Скопировать
Да позволит, великий эмир, объявить решение, которое я читаю на его лице.
Во имя аллаха милостивого и милосердного, повелитель правоверных и наш владыка эмир, оказал всему кузнечному
О, мудрый эмир!
Allow me, Great Emir, to announce your decision which I read from your face.
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate, Lord of the Faithful and our ruler Emir has granted a great mercy to blacksmith's guild, allowing them to feed the guards, and thus giving his subjects an opportunity to be thankful to our illustrious Emir every day and every hour!
Oh, wise Emir!
Скопировать
Нора и Феликс, вы нам нужны, будете свидетелями.
Боже милостивый, неужели свадьба?
Мне лучше снять фартук.
Nora and Felix, we're gonna need you as witnesses.
Merciful heavens, the wedding, is it?
I better take off me apron.
Скопировать
Да, на эти официальные вечеринки в смокингах
И вы воспользовались возможностью, хотя и не хотели... стал бы доктор Вивер милостиво взирать на вашу
Нет, ничего подобного!
To this formal, black-tie do.
You jumped at it because wouldn't Dr Weaver smile kindly on your academic career if you and Elena...?
No!
Скопировать
Еще молимся о милости, жизни, мире, здравии, спасении, посещении, прощении и оставлении грехов рабов Божьих Петра и Веры.
Яко милостив и человеколюбец Бог еси, и Тебе славу воссылаем,
Отцу и Сыну и Святаму Духу, и ныне и присно и во веки веков.
We also pray for mercy, life, peace, good health, to be saved, the forgiving of the sins of Your servants, Pyotr and Vera.
As You, Our Lord, art merciful and loving.
We pray to the Father, the Son and the Holy Ghost, now and forever and ever.
Скопировать
Перестаньте орать и стонать.
Яко милостив и человеколюбец Бог еси и Тебе славу воссылаем, Отцу и Сыну и Святаму Духу, ныне и присно
- Котельников!
Stop shouting and groaning.
For the Lord is merciful and loves Man, and we pray to the Father, the Son and the Holy Ghost, now and forever and ever.
- Kotelnikov!
Скопировать
О, да!
Боже милостивый!
Показатели зашкаливают за 40 мега-Фонзов!
We'll give girl when we get planet surface.
- How do we know she's alive?
- I'm fine. Sh.
Скопировать
Я бы сказал, что данный экземпляр следует застраховать не менее чем на... 50 миллионов фунтов.
Боже милостивый.
О.
And I would say this particular piece should be insured for no less than... 50 million pounds.
Good gosh.
Oh.
Скопировать
Это её сердце.
О, милостивый Боже.
Моя малышка Джен.
It's her heart.
Oh, dear God.
My baby Jen.
Скопировать
Ну, до свидания Ой, а страшно-то как.
Боже милостивый, тринадцатый сошёл с трассы , и теперь мчится без дороги по огромному полю перед этим
О, милые, мне повезло.
Not so scary.
Well, good heavens, car 13 has stirred off the course and seems to be speeding across four acre field.
Oh, my dears, that's lucky for me.
Скопировать
Наряду с арабами и финикийцами,.. ...китайцы занимались пиратством ещё с доисторических времён.
И просторы четырёх морей милостиво принимали всех пиратов мира.
Имена великих пиратов покрыты легендами,..
Like the Arabs and the Phoenicians, the Chinese practiced piracy even before history was written.
And to the waters ofthe Four Seas pirates came from all over the world.
They tell heroic tales about famous pirates.
Скопировать
Послушай, я знаю, что ты не хочешь со мной говорить. Но хоть посмотри на снимки и выбери из них то, что подходит для агитации.
(Чтение Корана): "Во имя Бога милостивого и милосердного.
Не думайте, что те, кто оказываются убиенными на пути к Господу, мертвы"
I know you're not speaking to me but at least look at the pictures and choose one for the campaign.
In God's name.
Think not that those who die in the path of God are dead.
Скопировать
- К нам направляются робо-замы.
- О, Боже милостивый!
Представляем президента телекомпании!
The network execu-Bots are coming!
Oh, dear God!
Presenting the president of the network!
Скопировать
Ликвидировать дефицит в 50 миллиардов?
Мы уже сделали свою часть работы, и спикер милостиво согласился выполнить свою.
Окэй. Эбби сказала что у меня еще пять минут до ужина.
The 50-billion gap?
We'd already done our part so the speaker graciously agreed to do his.
Abbey says I've got about five minutes before dinner.
Скопировать
— Но что же предпринять?
Король наш милостив и благосклонен.
И чтит он искренне святую церковь.
-But what prevention?
The king is full of grace and fair regard.
And a true lover of the holy church.
Скопировать
А теперь я тороплюсь во дворец.
Во имя аллаха, милостивого и милосердного... повелитель Бухары, Луны и солнца вселенной, взвесив на весах
горшечника Нияза и всех прочих укрывателей, лишить жизни, через отделение головы от туловища.
And now I'm in a hurry to the palace.
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate... ruler of Bukhara, the moon and the sun of the universe, weighed on the scales of justice the crime for hiding Nasreddin, that blasphemer and a troublemaker, deign to decide:
potter Niyaz and all other concealers, will be put to death by decapitation.
Скопировать
Но взыскан ты судьбою.
Примите ж ныне милостиво нас.
Дорогая прабабушка и дорогой прадедушка, эта песня посвящается вам.
Fortune made his sword;
and, for his sake, in your fair minds let this acceptance take.
Dear great Grandma and dear great Grandpa this is for both of you.
Скопировать
Возможно, в Швейцарии Вы не всё расслышали... Ведь есть молитва для всех нас.
Милостивый Боже, опора слабых и приют страдальцев прими наши молитвы дай силу рабам твоим исцели болезни
- Аминь.
You may have heard other words in Switzerland... but there is a prayer for all of us.
O, God, the strength of the weak and the comfort of sufferers... mercifully accept our prayers... and grant to thy servants the help of thy power... that our sickness may be turned into health... and our sorrow into joy.
- Amen.
Скопировать
Благодарю, папа!
Я также попросил прощения у маркизы и был милостиво прощен.
Да боже мой!
Papa.
- Oh, thank you, Papa. And I also asked for forgiveness of Madame le Marquise, which was generously conceded.
- Oh, lark.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов милостивый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы милостивый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение