Перевод "мягкий подход" на английский

Русский
English
0 / 30
мягкийgentle mild soft
подходpoint of view approach approach march method of approach
Произношение мягкий подход

мягкий подход – 15 результатов перевода

Как вам известно, у нее есть немало титулов и владений.
Тут нужен очень мягкий подход.
Но постепенно, друг за другом, она откажется и от племенного скота, и от флотилий торговых судов.
WELL, AS YOU KNOW, SHE HAS QUITE A LOT OF TITLES AND POSSESSIONS.
ONE HAS TO APPROACH IT VERY GENTLY.
BUT GRADUALLY, ONE BY ONE, SHE'S YIELDING UP THE HES OF PRIZE CATTLE AND THE FLEETS OF MERCHANT SHIPS.
Скопировать
По закону мы можем держать его здесь до 72 часов, так что лучше поднажать.
Возможно, более мягкий подход быстрее принесёт результаты, детектив.
Джо, расколи этого парня
Legally, we can keep the guy up to 72 hours, so better juice up.
Perhaps a, uh, gentler approach might yield quicker results, detective.
Jo, you want to take a crack at the guy, be my guest.
Скопировать
Чт..
На следующий мы снова попробовали, но с более мягким подходом.
Можно я пройдусь по моему списку?
Wha...
So the next day, we tried it again with a gentler approach.
Can I go over my checklist?
Скопировать
Знаешь, обычно в конце концов он срабатывает.
Как часто ты пробовала мягкий подход раньше?
Честно?
You know, it usually it works in the end.
How often have you tried softly, softly before?
Honestly?
Скопировать
Может, ей просто нужна подруга.
Мы неплохо начали с нашим мягким подходом.
Знаешь, обычно в конце концов он срабатывает.
Maybe she just needs a friend.
We were doing well with our softly, softly approach.
You know, it usually it works in the end.
Скопировать
- Мистер Линден немного нервничает.
Наиболее эффективен мягкий подход, но мы оставим это на ваше усмотрение.
- Лёгок на помине.
Now, Mr Linden is the, uh, nervous type.
A gentle approach may be most effective, but we'll leave that to your discretion.
Mmm, speak of the devil.
Скопировать
Его превентивная терапия - блестящее изобретение, если её использовать в сочетании с другими методами, например, электрошоком, одиночным заключением и наказанием.
Однако метод "свободной воли", который он начал внедрять в последнее время, основан на более мягком подходе
В приюте для душевнобольных нет места Cвободе.
His prevention therapy is quite brilliant if used in conjunction with other techniques such as electric shocks, solitary confinement and punishment.
But the 'free will' method he began to introduce latterly, based on a more liberal attitude, that was bound to fail.
There's no place for freedom in a lunatic asylum.
Скопировать
- Да, и помни...
Да, ладно-ладно, мягкий подход.
Он не заплатил за выпивку.
- Yeah, and remember.
Yeah, alright, the softly softly approach.
He didn't pay his tab.
Скопировать
Ах да.
Ну, Нейтан справился со всем, применив более мягкий подход.
Не откажусь.
Ah, yeah, well, Nathan here...
He took care of it with a little soft touch.
Ah. Yes, please.
Скопировать
- Я собираюсь написать жесткое письмо Епископу.
- Думаю, более мягкий подход лучше.
Адам, мы должны сражаться.
I'm going to write a stiff letter to the Bishop.
Softly, softly is the best approach.
Adam, we must fight.
Скопировать
Думаю, оглядываясь назад, можно сказать, что парочка правил была бы нелишней.
Мы с мужем решили использовать более мягкий подход к воспитанию, чем в наши времена.
Я понимаю.
I mean, in hindsight, maybe a few rules wouldn't have been so bad.
My husband and I, we agreed on a softer touch than we had when we were growing up.
I get it.
Скопировать
Получил фингал.
Тогда, давай попробуем более мягкий подход.
Ты поговоришь с ним.
Got a black eye.
Then, let's go with a softer approach.
You talk to him.
Скопировать
Нью-Йорк окружён океаном и рейдерами.
– А вы думали о мягком подходе?
Дайте ему подумать, что он в безопасности.
New York is surrounded by ocean and raiders.
Have you considered a soft pitch?
Let him think he's safe.
Скопировать
Ну же, Деннис.
Попробуй более мягкий подход, ладно?
Привет.
Come on, Dennis.
Just try and soft-pedal a bit, okay?
Hey.
Скопировать
Но закрывшиеся шахты, торговая монополия, огороженная земля - всё это не вызывает к нам любовь черни, а когда такое творится во Франции, аристократы встревожены, так что следует осторожней обращаться с арендаторами.
Более мягкий подход?
Реверанс в сторону общественного мнения.
But our recent mine closures, trade monopolies, land enclosures, these have not endeared us to the vulgars... and with events in France making our patricians nervous, we should have a care of how we're seen to treat our tenants.
A less heavy-handed approach?
A courting of public approval.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мягкий подход?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мягкий подход для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение