Перевод "набухать" на английский

Русский
English
0 / 30
набухатьswell
Произношение набухать

набухать – 30 результатов перевода

Не пойму я.
Он придет, когда набухается.
Знаю я его.
I don't understand.
He'll come back when he's drunk enough.
I know him.
Скопировать
Да Кот - там одна из этих телок в фирме работает. Которая компьютерами (Спишь? ) торгует
Она короче набухалась и рассказала, что у них там В конце недели столько налика скапливается.
Да и один охранник всего лох какой-то. Ха-ха-ха.
One of these girls works in the computer selling company...
She's got drunk and told us that they get a shitload of cash by the end of week.
And one looser for a security.
Скопировать
- Слышь, Горейс, ну что за свиное пойло ты дуешь, ты же в натуре нормальный пацан.
Да еще и крошек туда набухал, голова садовая!
Ладно тебе.
Now, Horace, this hogwash ain't fit for a fancy bloke like yourself.
Besides, you'd get crumbs in it, you cabbage head!
All right.
Скопировать
- Я наблюдателен, миссис Ваатрик.
Когда гуманоиды плачут, их эпидермис возле глаз заметно набухает.
Ваш эпидермис в полном порядке.
- l'm an observer, Mrs Vaatrik.
When a humanoid cries, the epidermis swells noticeably.
Your epidermis is perfectly normal.
Скопировать
В школе, я думал, что я единственный, кто нервничает, единственный, кто тревожится, потому что некоторые детали отсутствовали на теле Джона и Тинтина.
была бывшей бельгийской колонией в Экваториальной Африке, но никто не говорил мне о хвостике, который набухает
Он отсутствовал на карте органов Джона.
At school, I thought I was the only one upset... They only one anxious because some details were missing on John's and Tintin's bodies.
At 12, I knew what nose meant in English. And that the Congo was a former Belgian colony in Africa. But nobody talked about that tail that swelled between my legs.
It was absent on the chart of John's organs.
Скопировать
Всякий раз, когда буря готова вот-вот разразиться, воздух наэлектризован.
И эти растения начинают набухать.
Менять свою форму.
Whenever a storm is about ready break out, the air is electrified.
And these plants begin to swell.
Changes its shape.
Скопировать
Жюпьен, г-н Кюршдедт приехал.
Иногда вулкан вспучивается, почва словно набухает.
Выбросы похожи на тесто, которое тут же застывает.
Julien, here's Mr Kürstedt.
The volcano may manifest simply by a swelling or a tumescence of the ground.
A paste-like lava is thrown up and solidifies on ejection.
Скопировать
Вот, теперь-то это серьёзно.
Я чувствую как он во мне набухает.
Я задыхаюсь.
Yes, it's beginning to get hard.
I feel it inside me getting harder.
I'm choking.
Скопировать
Шест?
Ты набухался или что?
- Это что, прикол?
A soldier?
Are you bent or something?
Is this a wind-up?
Скопировать
Она легла так, чтобы его ласкам представала и вторая грудь.
Заглатывая его член, её соски набухали жёсткостью и упругостью.
Когда они соприкоснулись пальцами, её тело онемело и билось, словно поражённое электрическим разрядом.
Even though she didn't want to, she moaned.
Her body moved on it's own, the feeling on the other breast continued.
... her nipples got hard. The finger that touched her nipple, let out electrical charges which crawled through her weakened body.
Скопировать
Да.
А затем, ты обнаружишь примерно шесть волосатых сисек... набухающих у тебя на спине.
Фантастика!
Yes.
And then you'd notice about six huge, hairy tits... swelling up on your back.
Fantastic !
Скопировать
Насчет третьей причины..
Пошли набухаемся ?
- Сейчас ?
It's probably... for no special reason
How about a drink?
- Now?
Скопировать
— Нет. — Бля.
Пойду набухаюсь.
в Азербайджане.
Oh, fuck it!
I'm off down the boozer...
Azerbaijan."
Скопировать
- Точно.
Он был сделан из дерева и в дождь он набухал, а потом разваливался.
А все мы знаем, как тяжело это может быть.
- Right.
He was made of wood, in the rain he would swell up and then split.
And we all know how painful that can be.
Скопировать
В стране с такой бесплодностью он - пример!
Я повитуха, которая привела его в этот мир, и теперь я чувствую, как набухают мои груди.
Я повитуха, которая помогала ему прийти в этот мир, и теперь я чувствую, как кровь снова бежит у меня по жилам.
In a region where reigns such a sterility, this is a model.
I am the wise woman that the put to the world, And now I feel my breasts to inflate.
I am the wise woman that the helped to come to the world. And now I feel in my intestines the blood to go back.
Скопировать
Он всего лишь ребенок. Поцелуй меня.
Возьми мою грудь... грудь, которая никогда не набухала материнским молоком,
чтобы кормить ребенка, потому что ребенок никогда не выходил из моего чрева, а из чрева моей матери.
Embrace me; reflected in the fact that you can acquire by embracing me.
Take my breast breast which never have filled with some maternal milk.
Because the infant is not taken out from my entrails, but of those of my mother.
Скопировать
Пять минут. — Хорошо, пошли... Пошли, сюда.
Чувак, мы набухались, пожрали, понеслась!
Э.... погодь, погодь, давай...э... сначала соберём пазл на 10 тысяч кусочков.
Okay, come on, come on, this way.
Dude, we drank, we ate, it is on.
(indistinct chatter) Um... You...
Скопировать
Опоздала на рейс.
И поэтому ты решила набухать мою дочь?
Она должна была сдать отчёт.
I missed it.
So you got my daughter drunk instead?
She was supposed to turn in her paper.
Скопировать
После того, как люди умирают, их органы разжижаются.
Затем набухают, и лопаются, как гнилые тыквы, и это происходит даже доразложения.
Я готов.
After people die, their internal organs liquefy.
Then they swell, and they break open like a rotten pumpkin, and that's before they even decay.
I'm up for it.
Скопировать
- Нет!
Если потолстение будет продолжаться, кожа будет набухать, и рисунок татуировки может измениться. - И
- Нужен режим питания.
-When the extra weight increases the skin could get deformed.
-What can one do?
A diet.
Скопировать
В последний раз тебе повторяю: мы не играем в карантин это настоящий карантин.
Я набухаюсь до потери сознания.
О чём ты говоришь?
Oh, my God, for the last time, we're not playing quarantine, this is a quarantine.
- Huh? - I'm gonna get so blacked out. Yeah!
What are you talking about?
Скопировать
Да?
Господи, ты пьян еще с предыдущей ночи, или уже опять набухался?
Да, хорошо.
Yep?
Jesus, are you still drunk from last night or are you starting a new bender?
Yeah, okay.
Скопировать
Я сейчас заплачу.
- А давайте набухаемся.
- Да.
You're gonna make me cry.
- Let's get fucked up.
- Yeah.
Скопировать
А я буду по ту сторону с мохито.
Выйдешь ты с рогами или без, мы набухаемся, когда все будет кончено.
А если я буду пускать слюни и у меня будет волосатая спина?
And I'm gonna be on the other side with mojitos.
Because horns or not, we gettin' drunk when this is done.
What if I'm drooling and have back hair?
Скопировать
Рэйкрафт.
Её сердце набухает.
Мне это не нравится.
Reycraft?
Her heart's swelling up.
I don't like it.
Скопировать
— Да, не ударил.
Я была зла, поэтому набухалась. Я упала.
— Ты упала.
No, he didn't.
I just said that 'cause I was angry, and I was shitfaced.
I fell. - You fell.
Скопировать
О карме Триши?
Я думаю что мы все набухались и несли чушь.
Что если это не чушь?
About Tricia's karma?
I think that we were all drunk and bullshitting.
What if it's not bullshit?
Скопировать
Сегодня в Шордиче будет вечеринка.
Давай набухаемся вдрова?
Я не знаю что это значит.
There's a squat party in Shoreditch.
Let's get shit-faced, yeah?
I don't know what any of that means.
Скопировать
Да черт с вами.
Хилди, пойдем набухаемся.
В каком смысле "пойдем"?
Ah... forget it.
Hildy, let's go get drunk.
What do you mean, "Get drunk"?
Скопировать
Господи, ну нихуя себе пошутил!
И зачем я так набухался?
Ещё хоть раз такое отмочит, пристрели!
Gee, the worst fucking joke I ever played!
Oh, why do I drink the way I do?
He pulls that prick stunt again, shoot him!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов набухать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы набухать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение