Перевод "узкий проход" на английский
Произношение узкий проход
узкий проход – 23 результата перевода
Ах, да.
Ваши люди должны образовать узкий проход.
Все должно проходить в темпе, ни у кого не должно быть времени на размышления.
Oh yes.
Your people form a narrow path.
It's a question of speed. Don't give them time to think.
Скопировать
Выиграем или проиграем, здесь и сейчас.
Такой узкий проход, каждый из нас сможет дать им отпор.
- Да, любой из нас.
Win or lose, here and now.
Bottleneck like this, one of us might hold them off.
- One of us.
Скопировать
Нет, я просто отдыхаю, думаю и напеваю песенку.
Сэр, да вы застряли, медведь стал клином в узком проходе.
Одним словом - наглухо.
No, no, just resting, and thinking and humming to myself.
You, sir, are stuck, a wedged bear, in a great tightness.
In a word, irremovable.
Скопировать
Они заминировали , сделав проход невозможным.
Флот из громоздких кораблей как наши не стоит и пытаться... пройти через этот узкий проход--
Флоту не пройти через этот проход... пока его сначала не очистят.
They lay mines to make passage impossible.
It would be impossible for a fleet of cumbersome ships like ours to even attempt to go through that narrow passage.
I agree.
Скопировать
Как обычно, ты ничего не понял.
Там внизу, в каньоне, есть узкий проход.
Ты сможешь там... устроить ему теплую встречу.
As usual, you understood nothing.
There, there's a narrow passage.
There... you could give them a nice welcome.
Скопировать
Мне было очень страшно.
Они толкнули меня... в узкий проход.
Когда я шла... я натыкалась на людей... стоявших около стен в проходе.
I was very afraid
They pushed me... Through a narrow hallway
While I walked... I bumped into people... That were next to the wall and in the hallway
Скопировать
-Да.
-Слишком узкий проход, Босс, мы здесь ни за что не построим железную дорогу.
-Давайте нитроглицерин сюда, ребятки, сюда.
I sat down.
It is too narrow, boss. - We will never build here. - I've seen worse.
Bring the nitro. Cross far.
Скопировать
Назад пути нет.
Ты должен пройти через узкий проход.
Что ты скажешь о самом трудном путешествии в своей жизни?
There is no turning back.
You must pass down the tight passage.
What have you to say about the hardest journey in your life?
Скопировать
Есть 3 за правым бортом и левым.
Узкий проход.
Принято, Паломарес.
There are three on the right and the left. The passage is narrow.
Less than 1 mile.
Prihvaeeno Palomares.
Скопировать
"Опасная Зона"?
слушайте, здесь очень много окон и дверей, которые надо прикрыть, поэтому мы должны сконцентрироваться на узких
Не тех узких проходах.
Um, "Danger Zone"?
Okay, listen up, there are way too many windows and doors to cover, so we need to concentrate on chokepoints.
Not that kind of chokepoints.
Скопировать
Так, слушайте, здесь очень много окон и дверей, которые надо прикрыть, поэтому мы должны сконцентрироваться на узких проходах.
Не тех узких проходах.
Проходах, в смысле, переходов, например, главный холл, кухня, верхняя часть парадной лестницы...
Okay, listen up, there are way too many windows and doors to cover, so we need to concentrate on chokepoints.
Not that kind of chokepoints.
Chokepoints as in junctions, like the main foyer, the kitchen, the top of the grand staircase, the...
Скопировать
Эй, ребята, я бы на вашем месте туда не ходил.
Там такой узкий проход.
Да пошёл ты, пидарас!
Hey, guys, I wouldn't go up there.
It's really narrow.
Screw you, motherfucker!
Скопировать
Мастерская здесь
Тут узкий проход
Сначала мы встретились с художником, которого знала Хён Чжу
The atelier is here.
The hallway is narrow.
First, we met the painter Hyun-ju knows.
Скопировать
Сто народов обрушились на нас, войско со всей Азии.
Но в этом узком проходе их численное превосходство теряет всякий смысл.
Они гибнут сотнями.
One hundred nations descend upon us, the armies of all Asia.
Funneled into this narrow corridor, their numbers count for nothing.
They fall by the hundreds.
Скопировать
Вот, что они хотят сделать.
Наше патрулирование заставит их встретить нас здесь И сразиться с ними в этом узком проходе.
Эти люди - бывшие моджахеды, которые привыкли сражаться с Русскими именно на этой территории. Поэтому они привыкли воевать с превосходящими их силами
That's what he wants to do.
Our patrolling forces him to meet us here and fight in this narrow pass.
These people are former mujahedeen and used to fight the Russians in the exact same area, so they're used to fighting a superior force.
Скопировать
Мы идем сражаться в Огненные врата.
Мы идем сражаться в этот узкий проход туда, где неисчислимость армии Ксеркса не будет значить ровным
Спартанцы, граждане, бывшие рабы все они храбрые греки.
into the Hot Gates we march.
Into that narrow corridor we march where Xerxes' numbers count for nothing.
Spartans, citizen-soldiers, freed slaves. Brave Greeks, all.
Скопировать
Притормозите полицейских.
Знаешь узкий проход на дороге возле моста?
Все дороги, ведущие к Кесслеру, проходят там.
Slow the cops down.
Do you know the choke-point on the road near the bridge?
All traffic going to Kessler's has got to pass through there.
Скопировать
Давай остановим их.
Узкий проход.
Я легко смогу защищать его.
Let's stop them.
It's a narrow doorway.
I could defend it easy enough.
Скопировать
Ты уверен?
Здесь очень узкий проход.
Очень тесно.
Are you sure?
It seems rather narrow.
Very cramped.
Скопировать
Вообще-то я прикалываюсь.
Сзади есть узкий проход, если вы понимаете о чем я.
Куда вы, ребят?
I'm actually just kidding.
There is an alley out back where anything goes, if you know what I mean
Where are you guys going?
Скопировать
Там, где линии пересекаются, и есть место встречи, узкое место, которое конвой должен пройти, чтобы достичь этого архипелага.
Вдоль этого узкого прохода мы разместим плавучую взрывчатку лорда Саммерайсла.
Это то, чем кажется?
Where the lines cross, that's point of contact, a narrowing through which the convoy must pass if it's to reach the Archipelago here.
Across this bottleneck, we distribute Lord Summerisle's floating explosives.
Is this what it seems to be?
Скопировать
Прилив ровно в 2 часа 48 минут.
Мы проведем корабль через узкий проход.
Чтобы избегать российский радар, будем соблюдать режим радиомолчания... никаких сонаров и радаров.
High tide in exactly 2 hours and 48 minutes.
We're gonna take this ship through the eye of the needle.
To avoid Russian radar, we're gonna do it at EMCON Alpha 1... no sonar, no radar.
Скопировать
Просто ветер..., наверное.
Я читал, что когда ветер пролетает сквозь узкие проходы, например, в пещерах, раздаются странные звуки
Бояться нечего.
Just the wind... probably.
I read that when wind passes through small spaces, like caves, it can make strange noises.
It's nothing to be afraid of.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов узкий проход?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы узкий проход для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение